Como dizer "Foi um vacilo meu" em inglês

Hello guys!

I would like know how can you say" Foi um vacilo meu" in english.

Ex: "Eu sei, foi um vacilo meu de não ir na festa."
"Desculpe, foi um vacilo meu por te julgar mal."

Thanks a lot

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
9 respostas
Cinnamon 15 61 498
Hi Andre!


Deixando menos "slang" gíria conforme o proposto eu diria:

"Sorry, I misjudged you. My mistake."

Cheers!
Olá Andre.

No primeiro caso, acho que é mais comum para americanos falar dessa forma:

"I know, I should have been in the party" ou "I know, I 'shoulda' been there".

Abraço.
Thanks a lot my friends for help me! God bless you.
Acho que se o que você quer dizer é um "Foi mal", você pode usar um "My bad!"
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Sugestões:

Eu sei, foi um vacilo meu de não ir na festa.
I know, it was a mistake (for me) not to go to the party.
I know, I made a mistake by not going to the party.

Desculpe, foi um vacilo meu por te julgar mal.
Sorry, I made a mistake by judging you.
Sorry, it was a mistake (for me) to judge you.

Bons estudos.
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Poderia ser dito: Sorry, I know it was a mistake of me(on my part) by not going to the party?

Valeus
PPAULO 6 48 1.1k
Oh, I am such a jerk (vacilão)! sorry for being a no-show to the party.
Oh, I am such a jerk (vacilão)! sorry for being a no-show to (your) party.


And other ways, indeed it depends on context, this is one way of expressing that, of many.


Of course, here it´s expressed in slangy ways.
Acredito que o mais correto seria dizer, "my mistake!"
"That was my mistake do not go to your party"
"It is my bad."
"It is my fault."