Como dizer "Fritar/detonar instrumento musical" em inglês
Quando um músico toca muito é muito virtuoso existe uma expressão estar fritando a guitarra,instrumento musical em geral.
EX:
Joe Satriani está fritando a guitarra.
Joe Satriani fritando os dedos na guitarra.
Joe Satriani detonando/arrebentando no solo de guitarra.
Neil Peart detonando na bateria.
Neil Peart fritando no solo de bateria.
Neil Peart detona/arrebenta na bateria.
EX:
Joe Satriani está fritando a guitarra.
Joe Satriani fritando os dedos na guitarra.
Joe Satriani detonando/arrebentando no solo de guitarra.
Neil Peart detonando na bateria.
Neil Peart fritando no solo de bateria.
Neil Peart detona/arrebenta na bateria.
INGLÊS PARA VIAGENS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Hey, Vitor,
Here are a couple of options, the second one a little more vulgar than the first. The idea is that they are playing amazingly well and with great energy and emotion.
NON VULGAR (we'll use Neil for this):
Neil Peart detonando na bateria. = NP rocking the drums.
Neil Peart fritando no solo de bateria. = NP rocking the drum solo.
Neil Peart detona/arrebenta na bateria. = NP rocks the drums.
VULGAR (Satriani can handle it):
Joe Satriani está fritando a guitarra. = JS is playing the sh*t out of the guitar. / JS is shredding that guitar.
Joe Satriani fritando os dedos na guitarra. = JS (is) shredding the sh*t out of his fingers on the guitar.
Joe Satriani detonando/arrebentando no solo de guitarra. = JS playing the sh*t out of that guitar solo. / JS is soloing the sh*t out of that song.
Please forgive me my vulgarity in the name of English language learning!
Here are a couple of options, the second one a little more vulgar than the first. The idea is that they are playing amazingly well and with great energy and emotion.
NON VULGAR (we'll use Neil for this):
Neil Peart detonando na bateria. = NP rocking the drums.
Neil Peart fritando no solo de bateria. = NP rocking the drum solo.
Neil Peart detona/arrebenta na bateria. = NP rocks the drums.
VULGAR (Satriani can handle it):
Joe Satriani está fritando a guitarra. = JS is playing the sh*t out of the guitar. / JS is shredding that guitar.
Joe Satriani fritando os dedos na guitarra. = JS (is) shredding the sh*t out of his fingers on the guitar.
Joe Satriani detonando/arrebentando no solo de guitarra. = JS playing the sh*t out of that guitar solo. / JS is soloing the sh*t out of that song.
Please forgive me my vulgarity in the name of English language learning!
TESTE DE NÍVEL
He's stealing the show with the guitar.
jlcashill
Cara eu tava pensando se eu poderia usar o verbo "to rock".
Sem problemas quando es está aprendendo uma língua devemos aprender tudo linguagem formal, informal e gírias a pessoa que está estudando deve saber a hora o local e com quais pessoas ela vai falar formal e informalmente,certo?
É a mesmo coisa para quem está aprendendo o português fique a vontade de perguntar qualquer coisa seja ela gíria,palavrão e expressões idiomáticas,você não pode ficar boiando na língua portuguesa.
Mais uma duvida sobre o verbo "to solo" qual é o certo a conjugação dele na terceira pessoa do to be (he,she,it) no presente?
Ví em alguns sites como He/She/It solos e outros como He/she/it soloes,então qual é a maneira mais natural é "he solos" ou "he soloes"?
Muito obrigado pela sua resposta informal e formal.
Cara eu tava pensando se eu poderia usar o verbo "to rock".
Sem problemas quando es está aprendendo uma língua devemos aprender tudo linguagem formal, informal e gírias a pessoa que está estudando deve saber a hora o local e com quais pessoas ela vai falar formal e informalmente,certo?
É a mesmo coisa para quem está aprendendo o português fique a vontade de perguntar qualquer coisa seja ela gíria,palavrão e expressões idiomáticas,você não pode ficar boiando na língua portuguesa.
Mais uma duvida sobre o verbo "to solo" qual é o certo a conjugação dele na terceira pessoa do to be (he,she,it) no presente?
Ví em alguns sites como He/She/It solos e outros como He/she/it soloes,então qual é a maneira mais natural é "he solos" ou "he soloes"?
Muito obrigado pela sua resposta informal e formal.
This time you are forgiven, hee hee. By the way, it´s almost impossible not read some novel in English and not find some manner of non-PC language, they just can´t help it. I have noticed this long ago, reading Grisham, Michael Crichton, Sideny Sheldon, Robin Cook to name a few.
And one shouldn´t read Stieg Larson, if don´t want to get stupefied with the number of words prone to be in the Urban Dictionary, not to mention the imageries... definitely not a reading to the faint of heart!
Anyway, thanks jlcashill, for answering in a more "soft/polite" way.
And one shouldn´t read Stieg Larson, if don´t want to get stupefied with the number of words prone to be in the Urban Dictionary, not to mention the imageries... definitely not a reading to the faint of heart!
Anyway, thanks jlcashill, for answering in a more "soft/polite" way.
Vitor,
I just checked the Oxford English and American Heritage dictionaries, and as I expected, the Brits spell the third person singular (he, she, it) with an "e": soloes
The Yanks spell it without the "e": solos
So you are free to choose. It's going to sound the same no matter which spelling you use. So I guess it would depend on your audience.
The past simple does have an "e", though, in both dictionaries: soloed
And the "-ing" form is spelled: soloing
Thanks, PPaulo!
I know! The classics in particular are full of foul language. Sometimes it works, but it can sometimes be a little too much for my taste.
Cheers!
I just checked the Oxford English and American Heritage dictionaries, and as I expected, the Brits spell the third person singular (he, she, it) with an "e": soloes
The Yanks spell it without the "e": solos
So you are free to choose. It's going to sound the same no matter which spelling you use. So I guess it would depend on your audience.
The past simple does have an "e", though, in both dictionaries: soloed
And the "-ing" form is spelled: soloing
Thanks, PPaulo!
I know! The classics in particular are full of foul language. Sometimes it works, but it can sometimes be a little too much for my taste.
Cheers!