Como dizer "Fritar pneus" em inglês
Oi gente!
Aquele piloto que pra comemorar uma vitória faz aquela manobra (rodopio) na pista, saindo fumaça pra todo lado.
Thanks
Aquele piloto que pra comemorar uma vitória faz aquela manobra (rodopio) na pista, saindo fumaça pra todo lado.
Thanks
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Gente, desculpe, já tem este tópico.
Se alguém pudesse cancelar o atual, eu agradeceria.
Eu fiz busca, mas por causa do "os" passou.
Bye
Se alguém pudesse cancelar o atual, eu agradeceria.
Eu fiz busca, mas por causa do "os" passou.
Bye
Zumstein,
A localização do antigo post não está muito fácil, então vou optar por manter o seu e fornecer o link do anterior.
fritar-os-pneus-t4161.html
Valeu!
A localização do antigo post não está muito fácil, então vou optar por manter o seu e fornecer o link do anterior.
fritar-os-pneus-t4161.html
Valeu!
to burn rubber
to lay rubber
Joe loves to burn rubber when he peels out (accelerates from a dead stop).
He laid rubber when he saw the police.
A person who does this is called "the tire companies' friend" or "the tire company's friend".
to lay rubber
Joe loves to burn rubber when he peels out (accelerates from a dead stop).
He laid rubber when he saw the police.
A person who does this is called "the tire companies' friend" or "the tire company's friend".
"To peel out" is yet another way to say it. Note that I used it in one of my examples, but I did not explain it. "To peel" is to remove a thin layer. We peel potatoes, for example. If you have a bad sunburn, your skin peels. When you have one foot on the accelerator and the other on the brake, and then you suddenly release the brake...you peel out. You leave a thin layer of rubber (tire) on the asphalt.
When you stop suddenly, you may also leave tiny particles of tire on the asphalt. There doesn't seem to be a special term for this, but we call it "skidding". Teenagers joke that the word "STOP" means "Skid Tires On Pavement".
When you stop suddenly, you may also leave tiny particles of tire on the asphalt. There doesn't seem to be a special term for this, but we call it "skidding". Teenagers joke that the word "STOP" means "Skid Tires On Pavement".
Eles utilizam o termo "donuts". Não é o único, mas creio que seja um dos mais usados.
TESTE DE NÍVEL
That pilot performed a donut, to celebrate after winning the race. (The tyres screeching and) raising smoke and filling the air with the reek of burning rubber.Aquele piloto que pra comemorar uma vitória faz aquela manobra (rodopio) na pista, saindo fumaça pra todo lado.
OR JUST - ...the smoke from the tyres filling the air.
Donut - colloquial for doughnut.
Of course, there are other ways to express that, like ""mixing Starks", "spinning sedys/ spinning kiddies/ doing a sedy", "making cookies / cutting cookies", "round brownies", "cyclone", "diffing", "spinning brodies". (as Wikipedia points out).