Como dizer "Fruto do trabalho" em inglês

Butterfly12 30 1
Hi,

Como poderia traduzir: Fruto de medição geodésica feita por alunos da faculdade.
Relacionado a uma pesquisa feita pelos alunos. Fruto do trabalho deles.

Tks a lot!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
6 respostas
Ordenar por: Votos
Lu Interact 40
I believe the full expression is:

Reaping the fruits of his labour.... (meaning collecting the fruits)

a complementary expression would be:

Sowing the seeds (planting the seeds)

Example:

The scientific team was working hard on their theory, they were sowing the seeds for future developments in finding a cure for bird-flu. Scientific discovery takes time, it will take many years before they are able to reap the fruits of their labour.
Donay Mendonça 62950 22 99 1525
Mary,

Yes, I totally agree with you.'Fruit(s) of' refers to the 'good results of'. I'd say that 'Result of' as Tiago suggested would be a more general way of saying "frutos(s) de".

Regards,
maryziller 375 1 1
Yes, you can say the fruit of your labor, but be careful saying fruits of for anything else.

It would not be considered normal usage to say the fruit of the experiment/measurement.

Examples from the internet:
The fruit of the Spirit are (sic.) the qualities of character God grows inside of you.
Fruit of the Loom.
Donay Mendonça 62950 22 99 1525
Olá Butterfly,

Podemos dizer 'The fruit(s) of something'= 'Frutos de algo' no sentido de 'bons resultados obtidos com dedicação, esforço'. Um equivalente comum para 'Fruto do meu, seu, etc trabalho' é 'The fruit(s) of my, your, etc labor'.

Fruto do trabalho deles: The fruit(s) of their labour

Bons estudos!
Henry Cunha 10210 3 16 182
Provavelmente "measurements" no lugar de "measure." Pode se singular, "measurement", se foi realmente só uma observação.

measure=medida
measurement=medição

Regards
Tiago Tafari Catelam 140 2
The Longman dictionary translates "ser fruto de algo" = "to be the result of something"

So, your sentence could be:

"That was the result of the geodesic measure made by the college students."

Hope this helps ;)
English Experts - eBook Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!