Como dizer "Fui afastado do cargo" em inglês

Olá pessoal,

Como poderia dizer que fui afastado do cargo ou do departamento?

Obrigado,

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Data
Henry Army 3 10 50
Sugestões:

I have been suspended from my position or department. (Mais comum no Inglês Britânico)

I was suspended from my position or department. (Mais comum no Inglês Americano)
Juliana Rios 24 105 397
Complementando:

Um verbo comum neste contexto é to remove, especialmente em se tratando de cargos e posições importantes. Ex.:

"I was removed from my position as [nome do cargo]..."

"Following the trial, the minister was removed from office."
Você pode dizer relieve

if someone with an important official job is relieved of their duties or post, their job is taken away from them, especially for a short time because people think they have done something very bad and this is being checked

exemplo:

The Chief Inspector has been relieved of his duties pending another investigation by fellow officers.
Em esportes dá pra dizer sideline:
Sidelined by injuries, Maravich ritired in 1980. (Afastado pelas lesões, Maravich aposentou-se em 1980)