Como dizer "Furinho no queixo" em inglês

JacksonB 2
Muitas pessoas têm o tal "furinho no queixo" , uma pequena cavidade no queixo.

O tal "furinho no queixo", em inglês chama-se: chin dimple.

Look at this...trying to take it off. Tsk tsk tsk :/

" Chin Dimple Surgery - Options for Permanent Chin Dimple Removal?

I have a pretty deep chin dimple that I don't like much. What would be the most permanent, least invasive and economical way to remove the dimple? Thanks!
"

Source:http://www.realself.com/question/deep-c ... nt-removal


Imagens > http://www.google.com.br/images?hl=pt-B ... =&gs_rfai=

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Thomas 7 60 288
Kirk Douglas did just fine with his.
JacksonB 2
Yeah Douglas, Ireally can't find a reason to take that off. :/
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

ou basta dizer dimple...

Take care,

Daniel
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!