Como dizer "Furinho no queixo" em inglês

JacksonB 110 2
Muitas pessoas têm o tal "furinho no queixo" , uma pequena cavidade no queixo.

O tal "furinho no queixo", em inglês chama-se: chin dimple.

Look at this...trying to take it off. Tsk tsk tsk :/

" Chin Dimple Surgery - Options for Permanent Chin Dimple Removal?

I have a pretty deep chin dimple that I don't like much. What would be the most permanent, least invasive and economical way to remove the dimple? Thanks!
"

Source:http://www.realself.com/question/deep-c ... nt-removal


Imagens > http://www.google.com.br/images?hl=pt-B ... =&gs_rfai=
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Thomas 14720 7 59 287
Kirk Douglas did just fine with his.

JacksonB 110 2
Yeah Douglas, Ireally can't find a reason to take that off. :/

Daniel.S 695 1 2 7
Hi there!

ou basta dizer dimple...

Take care,

Daniel