Como dizer "ganhos e perdas" (contexto médico) em inglês

Entendidos de plantão,

Encontrei em um glossário médico (que sei que tem falhas) a tradução de "ganhos e perdas" como "intakes and outputs" em vez de "gains and losses".

Alguém sabe dizer se isso está correto do ponto de vista do contexto médico?

Obrigado,

Marcelo

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo,

Se o contexto for ganho/perda de peso, ou de massa musucular, por exemplo, o correto é gains and losses.

Ex: weight loss, muscle loss, wight gain, muscle gain etc.

Se quiser dar um exemplo do contexto, talvez possamos te ajudar melhor.
Oi, Juliana.

Obrigado pela resposta. O contexto é o de ganho e perda de fluidos.

Enquanto esperava alguém responder, surgiu a oportunidade de conversar com uma médica que confirmou que o correto nesse contexto é "intakes and outputs" mesmo.

Então tá então... ;)