Como dizer "Gostaria que a nossa presidente..." em inglês

Gostaria que a nossa presidente do Brasil pensasse assim...

Pensei que seria mais ou menos isso, mas não sei se está certo!
I'd like that our president from Brazil think like this!

O modo subjuntivo às vezes me confunde.

Grato!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo Reis 1 3 96
Sugestão:

I wish our president thought like that.

*estou subentendendo que é a nossa, então fica redundante dizer que é do Brasil.
Marcelo Reis escreveu:Sugestão:

I wish our president thought like that.

*estou subentendendo que é a nossa, então fica redundante dizer que é do Brasil.
É que na verdade, eu queria especificar que era do brasil, pois eu estava fazendo um comentário no face de um candidato americano à presidência.
Obrigado pela sugestão!
Marcelo Reis 1 3 96
Entendi. Use "Brazilian" na frente, então.
PPAULO 6 49 1.3k
I still think that Marcelo has given a valid answer, since Igor is a Brazilian guy.
Generally the first thing when one strike some conversation, or engage in a chat, is to provide his background. So, "our Brazilian president" is implicit, yet one can use pretty much everything in informal situations...
Thus, I understand that Igor was corroborating your reasoning, what he meant is that you guessed it right, Marcelo. ;)
Plus, in informal ways "brasil" and "face" can be accepted, but just as an aside note to the benefit of some English-speaking student visiting the site, the standard form (in writing form) is "Brasil" and "Face" (short for Facebook).