Como dizer "Gosto semelhante/igual/equiparado" em inglês

Exemplos:

A) O meu gosto por ouvir músicas clássicas é igual ao seu.

B) Eu tenho um gosto igual ao seu por músicas de reggae.

C) Você tem um gosto semelhante ao meu quanto a se vestir socialmente...

D) O seu gosto por comidas exóticas se equipara ao meu quando peço pra comer ostras.

Aí, eu lhe pergunto, para quem for traduzir em inglês, se você acha que tem diferença entre esses adjetivos - igual, semelhante e equiparado - ou é tudo igual mesmo quanto ao significado e sentido numa frase ?

Cya!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
  Resposta mais votada
9 65 608
My suggestions:

We have the same taste in music.
We share the same taste in reggae.
We have the same fashion sense / wear the same style of clothes.
Your taste for exotic food matches mine when I have oysters.

Basically, the translation depends on the context.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
One more to the table, just for variety's sake:
Wow! We have something in common, the (same) taste for reggae.

Of course, the word 'same' could be left out and the sentence would be okay.