Como dizer "Idem" em inglês

Flavia.lm 1 10 95
Pessoal

Preciso responder um questionário e em alguns casos a resposta será idêntica à de cima. Existe alguma coisa semelhante ao nosso "idem" ou eu a melhor opção é escrever "the same as above"?

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
9 respostas
Arandir 2
Flavia,

Eu acho que pode ser usada a palavra "idem" como usamos em nosso dia-a-dia.

Acho também que pode ser usado a expressão: neither do I mas não tenho certeza.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Flávia,

Como dizer 'idem' em inglês: Ditto

Word History: Ditto, which at first glance seems a handy and insignificant sort of word, actually has a Roman past, for it comes from dictus, "having been said," the past participle of the verb dcere, "to say." In Italian dcere became dire and dictus became detto, or in the Tuscan dialect ditto. Italian detto or ditto meant what said does in English, as in the locution "the said story." Thus the word could be used in certain constructions to mean "the same as what has been said"; for example, having given the date December 22, one could use 26 detto or ditto for 26 December. The first recorded use of ditto in English occurs in such a construction in 1625. The sense "copy" is an English development, first recorded in 1818. Ditto has even become a trademark for a duplicating machine.

http://answers.yahoo.com/question/index ... 041AADcXRY

Boa sorte!
Flavia.lm 1 10 95
Arandir, eu também achava... pra falar a verdade, acho que já usei "idem" em inglês diversas vezes, até o dia que meu chefe me ligou pra perguntar "what does "idem" stand for? rs rs rs - além de não saber o que era, pensou q era uma sigla...

E posso contar por que eu usava? Pq o Sam respondia "idem" pra Molly qdo ela dizia que amava ele... (no filme Ghost, lembra?). Agora fico aqui me perguntando se eu assisti o filme dublado... kkkk... é que já faz tanto tempo...

Donay: thhhhaaaaaaannnnkkkkk youuuu!!!
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

ditto

Take care

Daniel
Flavia.lm 1 10 95
"Sam Wheat (Patrick Swayze) and Molly Jensen (Demi Moore) are a happy and loving couple living in New York City. The only problem in their relationship is Sam's apparent discomfort with saying "I love you" to his girlfriend, only responding to her saying it with "ditto". This bothers Molly, who feels she needs to hear him say "I love you" in return."
(Wikipedia)

;)

p.s.: let's say "I love you" as much as we can, before it's too late!
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
Adriano Japan 2 20
And this is the ditto mark = (〃)

Black pens, box of twenty ..... £2.10
Blue 〃 〃 〃 〃 ..... £2.10
Henry Cunha 3 17 182
My suggestion: in any serious document, don't use "ditto." It has a very casual tone, and is often used facetiously by people in everyday give-and-take. Use "same as above."

"Idem" is really ok, perhaps too refined for some everyday contexts. But it's standard in footnote notation, for ex., to indicate "as previously cited." (I don't know how to account for Flávia's boss' literacy lapse...)
I wouldn't use "ditto", either. Really.

Here's why:
  • "Family discussions about the future will be productive. Ditto for family discussions about family businesses." (= Will be also productive for discussions about family businesses) (SunTimes)

    "The waiters were rude and unhelpful, the manager ditto." (= The manager was also rude and unhelpful) (@OALD8-Online)

    "Injuries have conspired against Armitage regularly, but St Kilda has also been more cautious with him than it might have. Ditto with Jack Steven." (= St Kilda has also been more cautious with Jack Steven) (BrimBankWeekly)
Flavia.lm escreveu:Arandir, eu também achava... Pra falar a verdade, acho que já usei "idem" em inglês diversas vezes, até o dia que meu chefe me ligou pra perguntar "what does "idem" stand for? Rs rs rs - além de não saber o que era, pensou q era uma sigla...

E posso contar por que eu usava? Pq o Sam respondia "idem" pra Molly qdo ela dizia que amava ele... (no filme Ghost, lembra?). Agora fico aqui me perguntando se eu assisti o filme dublado... Kkkk... é que já faz tanto tempo...

Donay: thhhhaaaaaaannnnkkkkk youuuu!
Foi quando eu aprendi a falar idem...kkk Certamente assistimos o filme dublado...kkk
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!