Como dizer "Ir na maldade num jogador" em inglês

Pegar,chegar,ir na maldade em um jogador para machuca-lo,como dizer isso em inglês?

Ex:

O Messi pegou o Nymar na maldade para parar a jogada de contra ataque.
Os zagueiros camaroneses estão indo na maldade nos jogadores brasileiros.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 31 435
O Messi pegou o Neymar na maldade para parar a jogada de contra ataque.
Messi hit Neymar with an evil tackle to stop a counter attack.

Os zagueiros camaroneses estão indo na maldade nos jogadores brasileiros.
Cameroonian defenders play nasty tackles on Brazilian players.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
Over-agressive play, to play rough, unfair play, comes easily to my mind.




The Cameroon squad/the defense of Cameroon/some athletes of Cameroon squad
Were trying to cause harm or injury on others, specially to Brazil´s striker Neymar.



The Cameroon soccers were all the time provoking trying to cause bodily harm in Neymar, obviously with malicious intent.



The over-aggressive play/playing rough/unfair play/playing with none sportmanship of Cameroon soccer players ammounted to physical assault.



The Cameroon squad got rough with their dirty playing, Neymar being the main target of their rough tackles. Not to mention the refs letting things getting out of hand. No one gets ejected, until someone is sent off the field on a stretcher.