Como dizer “Isac é legal, já Pedro nem tanto” em inglês

45
Queria saber como ficar esse “já” neste contexto, ou qual palavra ficaria melhor encaixada ali.

“Take significa levar, Bring significa trazer, JÁ get significa ir pegar e trazer até aqui.”

Thxxxx
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
4620 10 103
Sugestao:

Isac is a nice guy, Pedro on the other hand,not so much.

1065 2 18
Whereas acredito que sirva bem para o propósito

Espero ter ajudado!

1065 2 18
Swarmfire escreveu:
05 Jan 2020, 22:08
Whereas acredito que sirva bem para o propósito
Realmente compreendi a pergunta de forma errada! Me corrigindo

"Isac is a good guy, whereas Pedro isn't so much"

"Isac is a good guy, however Pedro isn't so much" - aqui o sentido é "contudo" mesmo

"Isac is a cool guy, on the other hand Pedro isn't (so much)" - pelo outro lado...