Como dizer "Isso está fora de cogitação" em inglês

Jerry Dorien 1585 4 43
Eu acho que já vi essas frases em algum tópico, só que não lembro:

Isso está fora de cogitação.
Nem pensar.
De forma alguma.

Anyone would can help me?

Abraços.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
12 respostas
Ordenar por: Votos

jorgeluiz 4545 1 6 91
No way/not a chance


cheers!

PPAULO 55850 6 43 1002
It could be used. There´s a little secret that I am, right now, going to blab.
Whe comes to English, their prefference is to use a word of expression that don´t seem or come from Latin. In other words, whenever possible they don´t use words that "get straightway" plain to us. So, when one has to choose between a "plain" Latin word (read Portuguese, Spanish, Italian, etc) and a word that is English, they use the latter.
So, "cogito" as in "cogito ergo sum" falls in this category. Hence this meager 1,640 hits.
People with more sophisticated (well-rounded) education would understand, though.

TheBigSpire 1345 1 10 29
Apenas a nível de curiosidade: Digitando no Google a tradução literal "out of cogitation", encontra-se 1640 resultados :D

Um exemplo:
Taking the little girl to the TIF hospital where the detainees were treated was out of cogitation.


No entanto, sugiro ficar com as sugestões dos colegas acima, visto que, devido ao baixo número de resultados, essa é uma expressão provavelmente ou muito formal/poética, ou arcaica.

Donay Mendonça 61215 21 100 1486
Recomendo as seguintes opções.

1. It's out of the question: isto está fora de cogitação.

2. No way: nem pensar, de forma alguma.

3. No way José: nem pensar, de forma alguma.

Bons estudos. Compartilhe a dica.

Elder Moura 80 1 1
Be out of the question
to be an ​event that cannot ​possibly ​happen:
A ​trip to New Zealand is out of the question this ​year.
There's no question of ​agreeing to the ​demands.

http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... e-question
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!

Zumstein 11840 1 24 387
Nem morta, queridinha.

"I would rather break this glass and slit my wrists than play Bond again." (Daniel Craig)

Prefiro cortar os pulsos.

PPAULO 55850 6 43 1002
Also: "nem morto/a"

Not in a million of years.
Over my dead body.




Interesting thing indeed; this movie was translated in Portugal as follow "nem morta!" and in Brazil "Nem por cima do meu cadáver."
In the latter translation of the flick title (that of Brazil) , the translation should be as translated as it is; given the plot.

Most of the time, though, one would say "só por cima do meu cadáver", but in the "impossibility" sense.


http://pt.wikipedia.org/wiki/Over_Her_Dead_Body

Gabriel Cuqui 220 6
Could be: "Unthinkable"

Heck
Já ouvi "not a single chance" algumas vezes em seriados.

Henrique Do Prado 545 4 7
This is off limits, not an option, no way, don't even think, forget it

jorgeluiz 4545 1 6 91
Not a chance!
Fat chance!

S005 35 1
Só uma observação.
Não misture would e can. Use um dos dois...

Could anyone help me? / Can anyone help me? / Would anyone help me?

God bless you all

MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!