Como dizer "Isso mesmo, Você mesmo" em inglês

Locker.Studier
Uma dúvida sempre me surge quando eu quero usar o "even" de mode certo. Sei que o seu significado é "mesmo" entre outros; porém, quando uso sentenças simples em português acabam sendo um problema. Tais como:
*É isso, você mesmo!
*Isso mesmo!

Ficaria estranho: It's, you even!/ Even this! Não ficaria? Alguem poderia me oferecer algumas dicas?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
10 respostas
Ordenar por: Data

Tarcísio
I'd write:
itself
yourself

Thomas 14630 7 59 287
Precisa de exemplos, amigo. Pelo contexto o signifcado pode mudar.

Não posso ir à Prefeitura por você. Você mesmo tem que ir. (I cannot go to the City Hall for you. You must go yourself.)
Você mesmo fez isso? (Did you make that yourself?)
Não vai por falta de grana? Sim, isso mesmo. (That is correct. That is the reason. That is why. Yes, exactly.)

Locker.Studier
O contexto que quero empregar é: dando ênfase à algo. Mas acho que os três exemplos do Thomas me ajudou a compreender. O contexto que eu queria compreender, foi na frase:

"- Agora quem é o idiota aqui?"
"- Você mesmo"

Thomas 14630 7 59 287
How is the idiot here?
You are. (Você mesmo)

In a conversation, the "you" would be emphasized/stressed. "You are." In writing, it would be merely "You are."

vitor boldrin 555 6
Como dizer:
É você mesmo que eu estou vendo no outro lado da rua?
MENSAGEM PATROCINADA Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Donay Mendonça 58670 21 97 1413
Opção:

Is that really you I see across the street?

''People ask me all the time...is that really you I'm talking to on Facebook?''

vitor boldrin 555 6
Eu de novo um exemplo que aconteceu comigo recentemente.

A:É você agora.
B:Eu?
A:Isso,você mesmo.

Simon Vasconcelos 4280 7 80
A: You can go now/ It's your turn now. (Como não sei o contexto, escolhi essas duas traduções)
B: Me?
A: Yes, exactly you.

Juliana Rios 19320 24 100 396
Outra opção seria deixar a entonação fazer o trabalho (a exemplo da sugestão do Thomas):

A: You're up / You're next
B: Me?
A: Yes, you.

Valdino Campos
Pode ser também:

- It's your turn now!
- Mine?
- Yes, yours!

MENSAGEM PATROCINADA Muita gente sonha em morar fora, mas o que é importante saber antes de se aventurar no exterior? Baixe o novo guia da English Live. Nele, você vai saber das possibilidades, os documentos necessários entre outras dicas.

Download do Guia em PDF - Grátis!