Como dizer "Isso mesmo, Você mesmo" em inglês

Uma dúvida sempre me surge quando eu quero usar o "even" de mode certo. Sei que o seu significado é "mesmo" entre outros; porém, quando uso sentenças simples em português acabam sendo um problema. Tais como:
*É isso, você mesmo!
*Isso mesmo!

Ficaria estranho: It's, you even!/ Even this! Não ficaria? Alguem poderia me oferecer algumas dicas?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
I'd write:
itself
yourself
Thomas 7 62 297
Precisa de exemplos, amigo. Pelo contexto o signifcado pode mudar.

Não posso ir à Prefeitura por você. Você mesmo tem que ir. (I cannot go to the City Hall for you. You must go yourself.)
Você mesmo fez isso? (Did you make that yourself?)
Não vai por falta de grana? Sim, isso mesmo. (That is correct. That is the reason. That is why. Yes, exactly.)
O contexto que quero empregar é: dando ênfase à algo. Mas acho que os três exemplos do Thomas me ajudou a compreender. O contexto que eu queria compreender, foi na frase:

"- Agora quem é o idiota aqui?"
"- Você mesmo"
Thomas 7 62 297
How is the idiot here?
You are. (Você mesmo)

In a conversation, the "you" would be emphasized/stressed. "You are." In writing, it would be merely "You are."
Como dizer:
É você mesmo que eu estou vendo no outro lado da rua?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opção:

Is that really you I see across the street?

''People ask me all the time...is that really you I'm talking to on Facebook?''
Eu de novo um exemplo que aconteceu comigo recentemente.

A:É você agora.
B:Eu?
A:Isso,você mesmo.
Simon Vasconcelos 11 225
A: You can go now/ It's your turn now. (Como não sei o contexto, escolhi essas duas traduções)
B: Me?
A: Yes, exactly you.
Juliana Rios 24 105 397
Outra opção seria deixar a entonação fazer o trabalho (a exemplo da sugestão do Thomas):

A: You're up / You're next
B: Me?
A: Yes, you.
Pode ser também:

- It's your turn now!
- Mine?
- Yes, yours!