Como dizer "já não se fazem como antigamente" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer como antigamente em inglês, por exemplo em já não se fazem carros como antigamente. Confira a seguir.
- They don't make cars like they used to. [Já não se fazem carros como antigamente.]
- They don't make games like they used to. [Não fazem jogos como antigamente.]
- In our country, teachers aren't like they used to be. [No nosso país, os professores não são como antigamente.]
- In our country, teachers aren't as good as they used to be. [No nosso país, os professores não são tão bons quanto antigamente.]
- We don't have good restaurants in Brazil like we used to. [Não temos bons restaurantes no Brasil como antigamente.]
- The restaurants in Brazil aren't as good as they used to be. [Não se fazem restaurantes como antigamente no Brasil.]
- There aren't ballplayers like there used to be. It's a shame. [Não há jogadores como antigamente. É uma pena.]
TESTE DE VOCABULÁRIO
4 respostas
Ordenar por: Data
Certa vez eu usei "...like in the old days". Esta forma está correta tb?
É uma opção muito menos comum, a meu ver.
Eu creio que 'like in the good old days' (acrescentando o good) é mais comumente utilizado...
Like in the (good) old days não é uma expressão comum / adequada ao contexto apresentado.
Cf. Like in the old days
Bons estudos.
Cf. Like in the old days
Bons estudos.