Como dizer "Já passou/ Pronto, pronto" em inglês
There, there
-It's really painful! Ouch!
-I know, but I'll fix it in a heartbeat.
-Ouch, ouch. Stop it, stop it for God's sake please.
-There, there. You'll feel better in a few minutes.
-It's really painful! Ouch!
-I know, but I'll fix it in a heartbeat.
-Ouch, ouch. Stop it, stop it for God's sake please.
-There, there. You'll feel better in a few minutes.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Ha ha, this reminded me of the word "oxe" (ouch ouch)
I guess it corrupted then to "oxente"
Or then it might be from "ouch, sh*t!", chances are...
I guess it corrupted then to "oxente"
Or then it might be from "ouch, sh*t!", chances are...
No contexto que visualizo: por exemplo confortando uma criança que se machucou ficaria: It´s over, It´s over, take it easy, take it easy.......
cheers !
cheers !
You can say: "It's ok now..."