Como dizer "Já tirou o descanso de 10 minutos" em inglês
Se estamos trabalhando e eu quiser perguntar se uma pessoa já tirou uma pausa de 10 minutos, eu posso perguntar:
Have you alread taken a 10 minute breack?
Está correto?
Existe outras formas de perguntar?
Obrigado a todos
Have you alread taken a 10 minute breack?
Está correto?
Existe outras formas de perguntar?
Obrigado a todos
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Dicas:
Have you taken the ten-minute break yet?
''Spring break, summer break, even the ten-minute break between classes — Badgers are always eager to find fun (and sometimes even productive) ways to fill...'' [Wisconsin Alumni Association]
''He began his epic session on Tuesday and was allowed to take a ten minute break every hour and kept his energy up with sports drinks...'' [Dailymail.co.uk]
Have you taken the ten-minute break yet?
''Spring break, summer break, even the ten-minute break between classes — Badgers are always eager to find fun (and sometimes even productive) ways to fill...'' [Wisconsin Alumni Association]
''He began his epic session on Tuesday and was allowed to take a ten minute break every hour and kept his energy up with sports drinks...'' [Dailymail.co.uk]
Thanks a lot, Donay.
Are these sentences corrected?
I like to rest.
I like to take a rest.
What differences between them?
I like to rest.
I like to take a rest.
What differences between them?
Estão corretas.
A diferença equivale a "Gostar de descansar" e "Gostar de tomar um descanso".
A diferença equivale a "Gostar de descansar" e "Gostar de tomar um descanso".