Como dizer "Já tirou o descanso de 10 minutos" em inglês

Se estamos trabalhando e eu quiser perguntar se uma pessoa já tirou uma pausa de 10 minutos, eu posso perguntar:

Have you alread taken a 10 minute breack?

Está correto?
Existe outras formas de perguntar?

Obrigado a todos

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dicas:

Have you taken the ten-minute break yet?

''Spring break, summer break, even the ten-minute break between classes — Badgers are always eager to find fun (and sometimes even productive) ways to fill...'' [Wisconsin Alumni Association]

''He began his epic session on Tuesday and was allowed to take a ten minute break every hour and kept his energy up with sports drinks...'' [Dailymail.co.uk]
Thanks a lot, Donay.
Are these sentences corrected?

I like to rest.
I like to take a rest.

What differences between them?
Marcio_Farias 1 24 214
Estão corretas.

A diferença equivale a "Gostar de descansar" e "Gostar de tomar um descanso".