Como dizer "Jardineira - ônibus antigo" em inglês

Zumstein 1 31 435
Omnibus
(dated) A vehicle set up to carry many people, now usually called a bus.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
"ônibus antigo" = old bus
"Jardineira" - Refers to the style of the bus, which doesn't translate.
Zumstein 1 31 435
Simon,
Jardineira não é bem ônibus velho, era como a gente chamava ônibus antigamente.
Ônibus era Jardineira, Avião era Aeroplano, etc

Valeu
PPAULO 6 49 1.3k
Omnibus as bus is really dated, today it´s used by the techie people to mean a combination of equipments that will act as one at the very last. As in modules, for example. Anyway, the parts has a separate function per se.

Here a simple use of the concept:
http://www.afcindustries.com/omnibus-mu ... l-desk-d40

Other meaning, is that of "whole" (integral/coletivo(a)) as in "omnibus accounts" or "ommibus bill", etc. That doesn´t mean that one can´t find the word used as bus/vehicle, mainly in older writings (and even in more comtemporary ones - but then used for effect.)
PPAULO 6 49 1.3k
I found this explaining that it´s Jardineira because one simply sits in their benches that remind of a garden benches (bancos de jardim) and go sightseeing along the city.
I like the idea of not translating it, but leaving it as "jardineira sightseeing bus" or "jardineira tour bus".
Technically, the Brazilian one kind is "a cousin" of the "city sightseeing buses" from New York or Lisboa (Portugal), to mention just two instances.

https://www.citysightseeingnewyork.com/ ... tours.html
https://www.dicasdelisboa.com.br/2015/0 ... tugal.html#