Como dizer “Joana vai ficar no lugar da Marcela” em inglês
No trabalho por exemplo, como eu poderia dizer no contexto de que Joana é uma nova funcionária e ela vai “ficar” no lugar de Marcela!
Obrigado!
Obrigado!
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Além da ótima resposta do Alessandro, existe uma opção que também se encaixa no contexto 'ficar no lugar de alguém' - no sentido de 'substituir'. Esta expressão é take someone's place.
- Who will take the place of the current pope? [Quem vai ficar no lugar do atual papa?]
- Who will take the king's place when he dies? [Quem vai ficar no lugar do rei quando ele morrer?]
- I was too busy to attend the meeting, so I had my secretary take my place. [Eu estava ocupado demais para ir à reunião, então pedi a minha secretária para ficar no meu lugar.]
- I was sick, so Bill took my place at the meeting. [Eu estava doente, então Bill ficou no meu lugar na reunião.]
- It was decided that I would take my sister's place as the head of the company. [Foi decidido que eu iria ficar no lugar da minha irmã como diretor da empresa.]
- Joana vai ficar no lugar da Marcela. [Joana will take Marcela's place.]
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Oi, Max.
Em ambiente corporativo e de escritório o que eu já ouvi nesse caso é o uso da palavra "replace". Vamos a um exemplo:
Outra estrutura que eu já ouvi também:
Em ambiente corporativo e de escritório o que eu já ouvi nesse caso é o uso da palavra "replace". Vamos a um exemplo:
- He will be difficult to replace when he leaves. [Quando ele sair, vai ser difícil encontrar alguém à altura.]
Outra estrutura que eu já ouvi também:
- Johnny's being replaced by a new intern. [Johnny está sendo substituído por um novo estagiário.]
- Joana is being replaced by Marcela.