Como dizer "Juiz em exercício cumulativo" em inglês

4325 7 83
Como dizer "Juiz em exercício cumulativo" em inglês?

Juiz em exercício cumulativo é quem, temporariamente, assume o comando de um órgão judicial diferente daquele onde ele é titular.

Contexto: Como o juiz de direito daqui está em exercício cumulativo, ele está presente dois dias por semana.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
60285 21 100 1457
Existe a opção "reserve judge", que se encaixa bem no contexto apresentado para se dizer "Juiz em exercício cumulativo" em inglês.
"A reserve judge is a former judge or, on occasion, an appointed official who offers their services as a substitute judge when required. Reserve judges either supplement judges in jurisdictions that do not have the number of judges needed, or act as an alternate judge in jurisdictions with a single judge when that judge is substituted or must recuse himself. Reserve judges may also be used as substitutes when another judge is ill or on vacation." (Google)
Bons estudos.

4325 7 83
Então, a tradução da frase "Juiz de Direito em exercício cumulativo" seria "Reverse Law Judge" ou "Law Judge in Reserve"?

12560 1 23 212
What donay said.

4325 7 83
Eu fiz a última pergunta, porque, se eu não estiver enganado, no sistema judicial inglês, existem a figura do juiz administrativo e a do juiz de direito. Gostaria, portanto, de saber se a expressão "reserve judge" é válida para ambos os casos ou se é possível acrescentar "law" à expressão. Obrigado.