Como dizer "Juiz em exercício cumulativo" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4185 7 79
Como dizer "Juiz em exercício cumulativo" em inglês?

Juiz em exercício cumulativo é quem, temporariamente, assume o comando de um órgão judicial diferente daquele onde ele é titular.

Contexto: Como o juiz de direito daqui está em exercício cumulativo, ele está presente dois dias por semana.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 49765 21 80 1150
Existe a opção "reserve judge", que se encaixa bem no contexto apresentado para se dizer "Juiz em exercício cumulativo" em inglês.

"A reserve judge is a former judge or, on occasion, an appointed official who offers their services as a substitute judge when required. Reserve judges either supplement judges in jurisdictions that do not have the number of judges needed, or act as an alternate judge in jurisdictions with a single judge when that judge is substituted or must recuse himself. Reserve judges may also be used as substitutes when another judge is ill or on vacation." (Google)


Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4185 7 79
Então, a tradução da frase "Juiz de Direito em exercício cumulativo" seria "Reverse Law Judge" ou "Law Judge in Reserve"?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
What donay said.
Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4185 7 79
Eu fiz a última pergunta, porque, se eu não estiver enganado, no sistema judicial inglês, existem a figura do juiz administrativo e a do juiz de direito. Gostaria, portanto, de saber se a expressão "reserve judge" é válida para ambos os casos ou se é possível acrescentar "law" à expressão. Obrigado.