Como dizer "lamber os beiços" em inglês

Jerry Dorien 4 46
to lick one`s lips

the woman began to lick his lips when she saw that the fruit of the tree was good

see you !!

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 respostas
Marcio_Farias 1 24 213
... lick her lips.
Thomas 7 60 290
humoristically...

TO LICK ONE'S CHOPS (Wikitionary)

To use one's tongue to remove moistness from the sides of one's mouth, as when salivating or at the conclusion of a meal.
(idiomatic) To look forward avidly to eating something.  
(idiomatic, by extension) To anticipate something eagerly.

Chops = labios, mandíbula, boca
Jerry Dorien 4 46
thanks for correct me Marcio,

all the best

Adding

this is delicious (isso é de lamber os beiços)
Adriano Japan 2 20
I do eat dogs a few times a year but I don’t smack my lips when I see live dogs…
Se eu quiser usar a expressão "to lick one's lips" na expressão "está de lamber os beiços?", eu poderei dizer "is it good enough for you to lick your lips"? Ou existe uma forma mais sucinta?
Simon, você poderia tentar "It's mouth-watering".