Como dizer "Legislação Trabalhista Brasileira" em inglês

Boa tarde.

Gostaria de saber se posso dizer em inglês: Brazilian Labor Legislation, para "Legislação Trabalhista Brasileira", ou há outro termo quando se trata de legislação trabalhista?

Desde já, agradeço pela sua atenção.

Cordialmente,


Yaakov Yair

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Juliana Rios 24 105 397
Yaakov, "legislação trabalhista" é mais comumente traduzido como "labor law" (ou "labour law"' na forma britânica).

http://en.wikipedia.org/wiki/Labour_law

Eu traduziria o termo como "Brazilian labor law".
Juliana Rios escreveu:Yaakov, "legislação trabalhista" é mais comumente traduzido como "labor law" (ou "labour law"' na forma britânica).

http://en.wikipedia.org/wiki/Labour_law

Eu traduziria o termo como "Brazilian labor law".
Muito obrigado Juliana.
jorgeluiz 1 6 92
como no nosso sistema brasileiro é a CLT(código de legislação trabalhista) eu poderia dizer LABOR CODE.

CHEERS !
Marcio_Farias 1 24 214
Brazilian Labor Code (BLC)