Como dizer "Levar vantagem em tudo" em inglês
Português: levar vantagem em tudo, tirar vantagem em tudo
Inglês: get an advantage in everything you do
Lei de Gerson / Gérson's Law :
Na cultura brasileira, a Lei de Gérson é um princípio em que determinada pessoa age de forma a obter vantagem em tudo que faz, no sentido negativo de se aproveitar de todas as situações em benefício próprio, sem se importar com questões éticas ou morais. A "Lei de Gérson" acabou sendo usada para exprimir traços bastante característicos e pouco lisonjeiros do caráter midiático nacional, associados à disseminação da corrupção e ao desrespeito a regras de convívio para a obtenção de vantagens pessoais. - Wikipedia
Exemplos:
Inglês: get an advantage in everything you do
Lei de Gerson / Gérson's Law :
Na cultura brasileira, a Lei de Gérson é um princípio em que determinada pessoa age de forma a obter vantagem em tudo que faz, no sentido negativo de se aproveitar de todas as situações em benefício próprio, sem se importar com questões éticas ou morais. A "Lei de Gérson" acabou sendo usada para exprimir traços bastante característicos e pouco lisonjeiros do caráter midiático nacional, associados à disseminação da corrupção e ao desrespeito a regras de convívio para a obtenção de vantagens pessoais. - Wikipedia
Exemplos:
- They try to get an advantage in everything they do.
- You like to get an advantage in everything you do.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Very interesting. I have seen the law in operation, but I didn't know it had a name. In 2002 I wrote a university paper on cultural differences, and all but one Brazilian surveyed made comments about the characteristic named by this law. These additional comments were volunteered, not solicited. I found it amazing. My "best friend" in Brazil has owed me R$2500 for more than five years. Lots of promises, no payments. LOL
- Tópicos Relacionados