Como dizer "líder de assistência técnica" em inglês
Olá, aqui estou mais uma vez! Bom, como colocar "lider de assistencia tecnica" num cartao de visitas.
Support Manager? Technical Assistance Manager? Leader?
Support Manager? Technical Assistance Manager? Leader?
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Ordenar por: Data
leader in technical assistance
take a look at this webpage, maybe it also can help you a bit
olhe esta pagina, quem sabe voce encontra alguma informacao ai...
http://www1.eere.energy.gov/industry/sa ... tance.html
olhe esta pagina, quem sabe voce encontra alguma informacao ai...
http://www1.eere.energy.gov/industry/sa ... tance.html
Mili,mili escreveu:leader in technical assistance
Sometimes word order in English can convey an unintended meaning. This phrase may fall in that category, in that it seems to say that a person or company is at the forefront in the field of technical assistance. Regards
Dirci,dirci escreveu:Olá, aqui estou mais uma vez! Bom, como colocar "lider de assistencia tecnica" num cartao de visitas.
Support Manager? Technical Assistance Manager? Leader?
Uma sugestão que eu faria é que sua compania estabeleça uma nomenclatura única, em inglês, para todas as posições para as quais serão imprimidos cartões, evitando assim muita confusão. Minha sugestão neste caso seria de separar o cargo do departamento; por exemplo:
Your Name
Manager
Technical Assistance
Mas tudo depende da estrutura da sua organização.
Regards