Como dizer "Logo eu que...." em inglês

Olá Pessoal,

Como traduzo para o inglês a construção "logo eu, que...." ?

Ex.: "Logo eu, que esperei tanto para ser feliz!"

Em um outro tópico foi sugerido que "logo eu" fosse traduzido por "why me", mas tenho a impressao que essa tradução não cabe na frase como um todo (soa estranho aparentemente) . Alguma outra sugestão??

Muito obrigado, Laumont.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Laumont,

Na minha opinião, a expressão "logo eu que...", deve ser escrita de forma diferente em inglês, veja:

Following the shock and impact of this accident, I was left asking the question why me? I had been driving with due care and attention.
Depois do choque e impacto do acidente, eu dizia "logo eu que estava dirigindo com cuidado e atenção."

Do Macmillan:

Why me? spoken: used when you cannot understand why you have been chosen to do something difficult or why something bad has happened to you.

Falaram que ela havia se casado. Eu disse: "Logo eu que esperei tanto para ser feliz"
They said she had gotten married. I said: "why me?" I had really hoped to be happy.


Boa sorte!
Muitíssimo Obrigado.
E, para LOGO ELE, sugiro:

Of all people

Used to emphasize that a specified person is the person one most or least expect to do or know something."
"You, of all people, should know the answer to this.
"My best friend, of all people, betrayed me."

Jorge
PPAULO 6 49 1.3k
Who would have thought I, of all people, would be betrayed by you? I was that helped you so many times!

(focus on me)

I still can't believe that you out of all people had to lose my trust, breaks my heart because you were supposed to remember that I helped you to get out from the bottom of the pit you was! (OR ...I helped you when you were at the bottom of the pit.)

(focus on the ungrateful one...)

And other ways. Hope it helps somehow.
;-)
PPAULO 6 49 1.3k
Of all people, why me? You have chosen to betray?...

Of all people, why it had to be me to be betrayed (by you)?

(focus on me)

Why Did It Have To Be Me? ("é uma especie de logo eu que" no contexto - no caso aqui da música- apesar da tradução ser do tipo "por que tinha que ser eu?")
Na verdade seria meio que "por que tinha que ser logo eu que...?"
https://www.letras.mus.br/abba/97155/traducao.html
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
Well... My 2 cents (maybe 3)!

OF ALL PEOPLE: Logo EU, Logo Ele, Logo Você.

"I thought you, of all people, should know.” From New York Times, 2010/01/03.
"He of all people should have known that..." From New York Times, 2007/03/03.
"So you of all people, should not have guilt or fear." From New York Times, 2006/12/03.
"You of all people should understand! Don't be a hypocrite!" From New York Times on Twitter, 2019/03/31.

;)

Jorge