Como dizer "longe disso" em inglês
X: Ele é feia?
Y : Não cara! Longe disso!
A tradução correta seria isso?
Y: No dude! Not even close!
Y : Não cara! Longe disso!
A tradução correta seria isso?
Y: No dude! Not even close!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Depende do que você quiser dizer.
Digamos que o cara está montando uma máquina e está colocando os parafusos de volta, mas começa errado. Então:
Come on, it's not like that.
It's wrong, it's not like that.
(e explica qual e onde vai a peça).
Você diz algo pra pessoa, dá um elogio mas ela entende que era sarcástico. Então ela responde de acordo com a percepção dela, e você quer explicar que "não é nada daquilo" que ela está pensando:
No, I didn't mean that, far from it. What I meant is, ...
Outra frase, pra fixar e treinar o cérebro...
I didn't feel any disappointment, far from it.
Eu não senti quaquer decepção, longe disso. (pode traduzir também "muito pelo contrário" aqui).
Espero que outros alunos mais avançados ou professores extendam a explicação de uma forma melhor. Aqui foi só um ponta-pé inicial, não uma explicação didática e acadêmica, tá? Mas dá pro gasto.
Digamos que o cara está montando uma máquina e está colocando os parafusos de volta, mas começa errado. Então:
Come on, it's not like that.
It's wrong, it's not like that.
(e explica qual e onde vai a peça).
Você diz algo pra pessoa, dá um elogio mas ela entende que era sarcástico. Então ela responde de acordo com a percepção dela, e você quer explicar que "não é nada daquilo" que ela está pensando:
No, I didn't mean that, far from it. What I meant is, ...
Outra frase, pra fixar e treinar o cérebro...
I didn't feel any disappointment, far from it.
Eu não senti quaquer decepção, longe disso. (pode traduzir também "muito pelo contrário" aqui).
Espero que outros alunos mais avançados ou professores extendam a explicação de uma forma melhor. Aqui foi só um ponta-pé inicial, não uma explicação didática e acadêmica, tá? Mas dá pro gasto.