Como dizer "Lucro ilícito/ Propina" em inglês
Kickbacks/ Rake-off
Paulo Maluf, a multimillionnaire businessman and serving congressman in the Brazilian parliament, took bribes and "kickbacks" when commissioning public work projects while the mayor of São Paulo in the 90s, a court in St Helier ruled on Friday.
Paulo Maluf, a multimillionnaire businessman and serving congressman in the Brazilian parliament, took bribes and "kickbacks" when commissioning public work projects while the mayor of São Paulo in the 90s, a court in St Helier ruled on Friday.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Kickback e rake-off são informais e mais usados quando você quer se referir ao dinheiro recebido como porcentagem de uma transação ilegal.
Bribe é a palavra formal. E pode ser qualquer coisa de valor, inclusive dinheiro, que você oferece a alguém para que essa pessoa te ajude a fazer algo desonesto ilegal.
Bribe é a palavra formal. E pode ser qualquer coisa de valor, inclusive dinheiro, que você oferece a alguém para que essa pessoa te ajude a fazer algo desonesto ilegal.
TESTE DE NÍVEL
Again "bribes" (in some other contexts it could be "bribery" -pagamento de...)
related words: grease the palm, fix, subborn, tamper, pull (some) strings, sway (someone by giving something/a "gift" etc ) and others.
related words: grease the palm, fix, subborn, tamper, pull (some) strings, sway (someone by giving something/a "gift" etc ) and others.