Como dizer "Macaco, olha o teu rabo!" em inglês

1 2 11
Quando dizemos : "Macaco, olha o teu rabo!", queremos alertar alguém como se estivéssemos dizendo:

Não perca tanto tempo e nem gaste tanta saliva colocando para fora o que você acha dos outros. Você também é imperfeito e possue defeitos, portanto, cale-se.

Em Inglês, existem algumas opções próximas:

Olha quem tá falando! (Look who's speaking!)

O sujo falando do mau lavado! (The pot calling the kettle black)

Quem não tem teto de vidro que atire a primeira pedra (People Who Live In Glass Houses Should Not Throw Stones)

Mas alguém conhece alguma expressão em Inglês como "Macaco, olha o teu rabo!"?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
7 62 297
People who live in glass houses should not throw rocks.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 31 435
Tem o ditado: Macaco senta no próprio rabo para falar dos rabos dos outros.

Macaco não olha o rabo.
Observar nos outros, defeitos que ele mesmo tem.

Monkey can't see his own tail.
People don’t see their own faults but are quick to point out the faults of others.