Como dizer "Mãe coruja" em inglês

Como se diz mãe coruja em inglês?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
21 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Mãe coruja em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Qual é o significado da expressão Mãe coruja?

Mãe coruja é uma expressão utilizada para falar de mães sempre zelosas que adoram e admiram os filhos, são orgulhosas dos mesmos - e sempre que podem enaltecem as suas qualidades.
  • "A atriz diz que é uma mãe coruja, sim, mas discreta. "Não ando com foto na carteira nem saio por aí dizendo que ele é a coisa mais linda do mundo, mas para mim ele é mesmo", afirma." (uol)
  • "Quem acompanha o Twitter de Dona Silvia sabe que ela é uma mãe coruja pela filha, Deborah Secco. Ela compartilha, orgulhosa, os trabalhos e fotos da filha, mas também usa a rede social para chamar a atenção da atriz." (atualfm.com.br)
Em inglês, há três opções que são as que melhor descrevem uma mãe coruja: doting mom, proud mom e proud and protective mom. As versões um pouco mais formais são doting mother, proud mother e proud and protective mother.
  • I'm a doting mother. [Eu sou uma mãe coruja.]
  • I know I am a doting mom, and I don't want to leave the impression that Jessie was perfect, far from it. But she was a very special treasure. [Eu sei que sou uma mãe coruja, e não quero deixar a impressão de que Jessie era perfeita, longe disso. Mas ela era um tesouro muito especial.]
  • She's a proud mother of three boys and now a beautiful baby daughter, who she recently adopted. [Ela é uma mãe coruja de três meninos e agora de uma linda bebê, que ela adotou recentemente.]
  • She is a proud mom of four sons and enjoys camping, baking cookies, and spending time with her family. [Ela é uma mãe coruja de quatro filhos, e gosta de acampar, fazer biscoitos, e ficar com a família.]
  • I think Anna would be a doting mom. [Eu acho que a Anna seria uma mãe coruja.]
  • She became a proud mother. [Ela se tornou uma mãe coruja.]
  • She is a proud and protective mom. [Ela é uma mãe coruja.]
  • She was a proud and protective mother. [Ela era uma mãe coruja.]
Além das opções acima mostradas, você pode encontrar a expressão helicopter mom, que seria um tipo de mãe coruja ao extremo.

Origem da Expressão

Mãe Coruja tem origem em uma história escrita por um autor francês, La Fontaine, intitulada A Coruja e a Águia, que depois seria reescrita por Monteiro Lobato. Trata-se de uma coruja e uma águia que fazem um acordo de paz, que inclui também que uma não comeria o filho da outra. Ao descrever os filhos, a coruja se encheu de orgulho, e nas suas palavras os filhos eram os mais belos e inteligentes em toda a floresta. Um dia, a águia saiu para caçar, encontrou um ninho com filhotes pequenos e muito feios, e os devorou. A dona coruja viu o que tinha acontecido, e foi desesperada conversar com a dona águia, que pediu desculpas explicando que as características que a coruja havia dado aos filhos eram completamente diferentes do que ela havia visto no ninho encontrado.

A história talvez não seja tão conhecida, mas a expressão inspirada nela - "mãe coruja" - é extremamente popular nos dias de hoje.

Saiba que não é correto utilizar owl mother nem owl mom. Opções com owl (coruja), nesse contexto, não fazem sentido - não são usadas por falantes nativos do idioma (americanos ou britânicos).

Leia também:

Cf. Como dizer "Ainda bem que..." em inglês
Cf. Como dizer "à toa" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Thomas, Jeferson Santos, Serginho, Winnie e Donay Mendonça.

Então, é isso! A dica chegou ao fim. Até a próxima!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
23 127 1.7k
Hi Sergio,

Eu diria: Overprotective mother.

Exemplo de como usar:

She was an overprotective mother who did everything possible to please her child. (Ela era uma mãe coruja que fazia tudo para agradar o filho.)

Bons estudos.
I guess it works, but for me "mãe coruja" is related with pride and not protection.
Do you see my point?

Thanks anyway. It certainly is a way to express it.
23 127 1.7k
Yes. It makes sense.
Como se diz mãe coruja?

Please, help me!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Sugestão:

Hockey mom

She's a real hockey mom. [Ela é uma mãe coruja.]

Bons estudos.
Olá,

Também existe a expressão "mother hen"... parecida com português.

Abraços,
Ouvi num episódio de Supernatural o Dean falando "Soccer Mom", o equivalente a mãe-coruja do nosso português.
7 62 296
I understand the term to mean "proud mother".

A "mother hen" is overly protective of her children, employees, etc. And a "mother hen" can be a man. Yes, a man. Often it is a negative description, almost an insult.

"Hockey mom" is more or less the Canadian version of "soccer mom". It doesn't get much use in the USA for a very simple reason: the weather. Before getting too enamorate of the term "soccer mom", I would suggest a review of its definition at Wikipedia or in a good dictionary. Possibly the term is not being understood and we are going off on a tangent. Possibly...
7 62 296
I have been thinking about my post from yesterday.

If I understand "mae coruja" correctly, soccer/hockey moms are "maes corujas" but not all "maes corujas" are soccer/hockey moms. Let me give you an example. A 70 year old mother can be a "mae coruja" who is proud of the achievements of her children's accomplishments. Right? However, there is no way on earth she can be called a soccer/hockey mom. If you go to Merriam-Webster or Wikipedia for the definition of the terms, I am sure you will agree.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
"a mother hen"
7 62 296
I understood it as "proud mother".
Tem também a espressão "Doting mother".
23 127 1.7k
Informação adicional:

Hockey mom is a term widely used in Canada, where mothers (and fathers) often take their children to ice hockey rinks. Sarah Palin, the U.S. Republican vice-presidential candidate in 2008, described herself as a hockey mom as far back as her 2006 gubernatorial race. In her speech at the 2008 Republican National Convention and in stump speeches following the convention, she joked that the only difference between a hockey mom and a pit bull was lipstick, suggesting that hockey moms are "tough". "Hockey partisans" claim that hockey moms are "a bit more intense than their soccer counterparts, both in terms of the commitments they make to the sport and the intensity with which they cheer their kids." [Italki.com]


Hockey mom is a term widely used in Canada and northern U.S. states (including Alaska), in which mothers often take their children to hockey rinks.'' [Wikipedia]
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
1 3
Uma gíria que está na moda é "helicopter parent".
23 127 1.7k
Outra opção:

Proud and protective mother

"And she's a proud and protective mother [mãe coruja], giving Manny everything he needs and more." [cbc.canada]

"Madonna played the proud and protective mother [fez o papel da mãe coruja] at the unveiling of her and daughter Lourdes' Material Girl fashion line at Macy's on Wednesday. The pop star let her 13-year-old, who goes by Lola for short, answer nearly all fashion questions as the duo walked the pink-carpet press line. She straightened out her kid's outfit on a few occasions." [New York Daily News]
Olha o que o dicionario diz: thefreedictionary

Bom demais.
Hi! From what I understand, the expression really just translates into proud mom.
2 20
I agree with proud Mother

Here’s how I define the other expressions that were suggested.

Soccer mom . In the US is a mom who drives small children to soccer games in the Fall and can influence elections which are held in November.

“The candidates for town council hit the soccer fields yesterday hoping to sway soccer moms with promises of better school funding and increased speed enforcement on local roads.”

Mother hen. A woman who is always fussing about how clean things are or about what everyone is eating or if people are dressed warmly enough.

College girl: My roommate is such a mother hen. She’s always cleaning up the room and asking when I’m coming home. I know she means well but it gets annoying.

Calling a man a mother hen would be insulting indeed! Ha, ha, ha!

Helicopter mom. This is a mom who hovers over her child like a helicopter. She calls the teacher every day to make sure junior did all his class work. Later she will attend his little league baseball practice and question the coach about junior’s position in the line-up. At games she sits in the dug-out and makes sure the other kids aren’t bullying her son. She’s the volunteer class mother, the Cub Scout den mom, and the president of the PTA. She goes to every school board meeting and she makes appointments with the school principal every time junior gets a “b” on any quiz or test. She makes her son practice his violin, trumpet and piano for 20 minutes every day and she sits at his side when he does his homework.

She arranges all his play dates and does background checks on the families of all his friends. She enrolls him in SAT prep classes when he’s 10 years old and makes him do a math problem before he can eat a cookie.

Everybody hates helicopter moms

Doting Mother. A mother who adores her son and fixes his favorite foods.

Over-protective mom. This mom is a worrywart. She won’t let her child have any fun because she worries too much. The opposite is a permissive mom. A permissive mom tries to be her kid’s friend and seeks her kid’s approval.

Proud Mom. “Harvie just got all A’s in medical school this semester, again!”
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Proud mamma! Acho que quer dizer exatamente mae coruja no sentido de orgulhosa da sua cria. "I love my children, they're beautiful! I'm a proud mamma!"