Como dizer "mais afiada que língua de sogra" em Inglês
Hello,
Como dizer "mais afiada que língua de sogra" em Inglês?
Obs.: Significa que a pessoa fala demais, geralmente é fofoqueira e vive falando (mal) de outras pessoas; ou seja, como acontece muitas vezes, é a sogra falando (mal) do genro ou da nora!
Thanks in advance!
Como dizer "mais afiada que língua de sogra" em Inglês?
Obs.: Significa que a pessoa fala demais, geralmente é fofoqueira e vive falando (mal) de outras pessoas; ou seja, como acontece muitas vezes, é a sogra falando (mal) do genro ou da nora!
Thanks in advance!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Complemento: (Google USA / UK)
- That girl had a tongue sharper than a saber.
- With a tongue sharper than a rapier sword, and searing Teutonic honesty, he shares his thoughts on what it is to be British.
- Lena Lett — she's clever, witty and has a tongue sharper than a Ginsu knife but she is also a beacon of compassion and generosity.
- Felix Lancaster is an eighteen year old boy with a tongue sharper than a knife, wits of a devil and looks of an angel.
INGLÊS PARA VIAGENS
Sugestão:
"Sharp Tongue”
Have a sharp tongue:
(also be sharp-tongued)
› to be someone who often criticizes and speaks in a severe way;
Jane has rather a sharp tongue, I'm afraid.
From Cambridge Dictionary
"Sharp Tongue”
Have a sharp tongue:
(also be sharp-tongued)
› to be someone who often criticizes and speaks in a severe way;
Jane has rather a sharp tongue, I'm afraid.
From Cambridge Dictionary
See also:
"A sharp tongue like a sharp knife."
“How sharper than a serpent's tongue it is to have a thankless child”
* Latter written by Shakespeare.
Cheers!
"A sharp tongue like a sharp knife."
“How sharper than a serpent's tongue it is to have a thankless child”
* Latter written by Shakespeare.
Cheers!
That's sharper than a mother-in-law's tongue.
http://www.redneckwordsofwisdom.com/sayings.html
English have some interesting things, if someone marries the mother-in-law´s daughter, wouldn´t his wife be called (by analogy) daughter-in-law? But it´s not so.
If I am more smart than you I outsmart you, if I live more than you I outlive you.
But if I am building more than you, I can´t say I am outbuilding you!
Outbuilding /noun [ C ]
A usually small building near to and on the same piece of land as a larger building .
(Source: Cambridge Dict.)
http://www.redneckwordsofwisdom.com/sayings.html
English have some interesting things, if someone marries the mother-in-law´s daughter, wouldn´t his wife be called (by analogy) daughter-in-law? But it´s not so.
If I am more smart than you I outsmart you, if I live more than you I outlive you.
But if I am building more than you, I can´t say I am outbuilding you!
Outbuilding /noun [ C ]
A usually small building near to and on the same piece of land as a larger building .
(Source: Cambridge Dict.)