Como dizer “Mais chato que dançar com a irmã” em inglês
O filme é longo, cansativo, “mais chato que dançar com a irmã”.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
A relatively common expression is "more boring than watching paint dry".
"Bryant’s averages may boast an MVP entrance for the season, but watching the Lakers as a unit is becoming more boring than watching paint dry." (bleachreport.com)
"The movie is more boring than watching paint dry".
"A mind-numbing movie".
"Bryant’s averages may boast an MVP entrance for the season, but watching the Lakers as a unit is becoming more boring than watching paint dry." (bleachreport.com)
"The movie is more boring than watching paint dry".
"A mind-numbing movie".
Essas expressões são famosas pra expressar algo tedioso:
The movie is long, dull... it’s like watching paint dry. (Oxford)
The movie is long, dull... it’s like watching grass grow. (Free Dictionary)
The movie is long and so lame (ass). (Urban Dictionary)
The movie is long and boring as hell.
The movie is long, dull as ditchwater. (British English – Longman)
The movie is long, dull... it’s like watching paint dry. (Oxford)
The movie is long, dull... it’s like watching grass grow. (Free Dictionary)
The movie is long and so lame (ass). (Urban Dictionary)
The movie is long and boring as hell.
The movie is long, dull as ditchwater. (British English – Longman)
- Tópicos Relacionados