Como dizer "mais comprido que esperança de pobre" em Inglês

felipeh6 2255 7 56
Hello!

Como dizer "mais comprido que esperança de pobre" em Inglês?

Obs.: Significa, por exemplo, que um livro ou filme é muito longo e parece que não chega no fim nunca; ou ainda, quando alguém conta uma história e parece que ela não vai ter fim...!

Thanks in advance.
CAMBLY - MENSAGEM PATROCINADA Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Telma Regina 23425 9 60 590
Felipe, pensei em algumas expressões de comparação (como essa) que podem ser usadas nesse contexto,

Watch paint dry
- algo que leva tempo e é muito chato.

Watching this movie / listening to his (or her) stories is like watching paint dry.

Slow boat to China - algo que é leva muito tempo e é muito lerdo.

Watching this movie / listening to his (or her) stories is like taking a slow boat to China (you would arrive at Xangai and he will still be telling his tale...).

Mas, normalmente alguns phrasal verbs ou referências são usados para explicar algo que parece não ter fim. Como nesses exemplos:

Go on and on

This movie goes on and on and (as it is Christmas and New Year period) it looks like the Festive Season will be over before it finishes.

He goes on and on telling his stories.

Waffle on

He waffled on for hours.

Ou

This film takes longer than reading War and Peace.

http://dictionary.reference.com/browse/go+on+and+on
http://www.usingenglish.com/reference/i ... china.html