Como dizer "mais isso do que aquilo" em inglês
Como dizer: É um fenômeno mais físico que psicológico?
Pensei na regra de comparativo (more... than...), mas acho que não se aplica aqui.
Então pensei em "It's a psycological rather than a physical phenomenon.", mas não sei se funciona.
Help!
Pensei na regra de comparativo (more... than...), mas acho que não se aplica aqui.
Então pensei em "It's a psycological rather than a physical phenomenon.", mas não sei se funciona.
Help!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Dicas:
''É um fenômeno mais físico que psicológico.''
''It is more of a physical than a psychological phenomenon.''
''This one is more of a physical than a psychological phenomenon, though equally hard to explain.'' [Telegraph.co.uk]
''Mobile phones are more of a nuisance than a benefit.''
"Celulares são mais um incômodo do que um benefício.''
''Miley Cyrus' dad Billy Ray has claimed he has been more of a friend than a father [mais um amigo do que um pai] in recent years.''
''É um fenômeno mais físico que psicológico.''
''It is more of a physical than a psychological phenomenon.''
''This one is more of a physical than a psychological phenomenon, though equally hard to explain.'' [Telegraph.co.uk]
''Mobile phones are more of a nuisance than a benefit.''
"Celulares são mais um incômodo do que um benefício.''
''Miley Cyrus' dad Billy Ray has claimed he has been more of a friend than a father [mais um amigo do que um pai] in recent years.''
Thanks, donay!