Como dizer “Mais pra mais do que pra menos” em inglês

1 31 435
- Ele causou boa impressão a seus pais?
- Eeeh! ...Mais ou menos, digamos, “mais pra mais do que pra menos”. Meu pai gostou, mas a minha mãe nem tanto. Pra ela ele ficou devendo.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
3 18 190
We say something similar, like this

More or less -- let's say, but more to the more than more to the less of it...

Or, in more abbreviated fashion: more to more than to less of it...

We give instructions similarly:

You have to go right and left. First you go more to the right, and then more to the left.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
6 49 1.3k
;) My pick:
"it´s hard to say...but I would say that, in general, he made an impression. At least my dad liked him/his ways. On the other hand, it takes a while/more than that to make an impression on my mommy/mother.

It´s hard to say, when it comes to my folk´s head, but I would say that my dad was most impressed than mommy.


============
It´s what I thought, but it´s not definite. Others may give a more succint or natural way of saying that. ;) ;)