Como dizer “Mais pra mais do que pra menos” em inglês

1 31 435
- Ele causou boa impressão a seus pais?
- Eeeh! ...Mais ou menos, digamos, “mais pra mais do que pra menos”. Meu pai gostou, mas a minha mãe nem tanto. Pra ela ele ficou devendo.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
3 18 190
We say something similar, like this

More or less -- let's say, but more to the more than more to the less of it...

Or, in more abbreviated fashion: more to more than to less of it...

We give instructions similarly:

You have to go right and left. First you go more to the right, and then more to the left.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 49 1.3k
;) My pick:
"it´s hard to say...but I would say that, in general, he made an impression. At least my dad liked him/his ways. On the other hand, it takes a while/more than that to make an impression on my mommy/mother.

It´s hard to say, when it comes to my folk´s head, but I would say that my dad was most impressed than mommy.


============
It´s what I thought, but it´s not definite. Others may give a more succint or natural way of saying that. ;) ;)