Como dizer "mão/contramão no trânsito" em inglês

Zumstein 11780 1 24 385
Como dizer “mão/contramão” com referência ao trânsito?

Exemplos:

1. Andar sempre na mão é condição primordial para não se envolver em acidentes.
2. Meu senhor, eu não posso seguir em frente, esta rua a partir daqui é contramão.
3. Eu dar-te-ia carona caso seu bairro não fosse tão contramão ao de meu destino.

Thanks in advance.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60555 21 100 1466
Sugestões a seguir:

Go the wrong way: ir, andar na contramão
Drive the wrong way: dirigir na contramão
Drive the right way: dirigir na mão

Exemplos de uso:
  • Within a month, Mr. Glasser paid the fine for driving the wrong way, and prosecutors dropped the drunken-driving charge. (baltimoresun.com - usa)
  • Em um mês, Mr. Glasser pagou a multa por dirigir na contramão, e os promotores retiraram a acusação de dirigir embriagado.
  • A witness told the Lake County Sheriff's Department that a woman killed in a Sunday crash was going the wrong way. (chicagotribune.com - usa)
  • Uma testemunha contou ao Departamento de Polícia de Lake County que uma mulher morta em uma batida, no domingo, estava indo na contramão.
  • What Melgar didn't know is that 49-year-old Ozcan 'John' Ayyildiz was driving the right way on the highway, westbound in his Chevy van.
  • O que Melgar não sabia é que Ozcan 'John' Ayyildiz de 49 anos estava dirigindo na mão na rodovia, rumo ao oeste, na sua van Chevy.
  • Oh no! It's a one-way street!
  • Oh, não! Essa rua é contramão!
Nota:

Apesar da expressão "drive the right way" (dirigir na mão) ser usada, é mais natural você dizer quem estava na contramão, ao invés de dizer quem estava andando na mão.

No lugar de:
  • The motorcyclist was going the right way. The accident wasn't his fault. [O motociclista estava dirigindo na mão. O acidente não foi culpa dele.]
É melhor:
  • The accident wasn't the motocyclist's fault - the [other person] was driving the wrong way. [O acidente não foi culpa do motociclista. A outra pessoa estava na contramão.]
Bons estudos.

Henry Cunha 10170 3 16 182
Some suggestions:

1 – Andar sempre na mão é condição primordial para não se envolver em acidentes.
To drive in your assigned lane (in the assigned direction) is essential to avoid accidents

2 – Meu senhor, eu não posso seguir em frente, esta rua a partir daqui é contramão.
Sir, I can't keep going ahead; from here on this is a one-way street.

3 – Eu dar-te-ia carona caso seu bairro não fosse tão contramão ao de meu destino.
I'd give you a ride to your neighborhood if it were not so opposite to my destination.

Other variations are possible, of course. Regards

Zumstein 11780 1 24 385
In this sense:

Parar na contramão = Stop (park) in the opposite direction.

Alice received a traffic ticket for having parked in the opposite direction.

Bye