Como dizer "Marco teórico ou Referencial teórico" em inglês

Olá pessoal, estou traduzindo o resumo da minha dissertação, e gostaria de utilizar o termo técnico correto ao me referir ao conjunto de autores utilizados. Como fica, em inglês, a expressão Marco teórico ou Referencial teórico?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Pesei em:

Theoretical mark e theoretical referential.
gian2hard 1 7 51
PPAULO 6 47 1.1k
Bem...pra mim seria o mesmo que a "fundamentação teórica" da coisa, só que com um novo nome (ou roupagem, ou maquiagem, ou uma bolsa de marca ou um relógio Rolex - mas a mesma coisa).

Assim, poderia ser:
"detailed scientific foundation" (of the thesis)
"theoretical framework of the study/paper" etc.


Entre outros.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!