Como dizer "matar aula" em inglês

  Verificado por especialistas
Segue uma expressão para dizer "matar aula" em inglês:

Play Hoony
  • They played hoony at school yesterday. [Eles mataram aula na escola ontem.]
Outros termos utilizados são: skip class e cut class.
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
12 respostas
I would rather say "wagging class".

It's very common to hear this in England.

See ya :)
S005 1
You can also say skip class (matar aula)

But I didn't know those two. Very interesting.

God bless you
Oi gente
É play hooKy!
We usually say cut class though (EU)
beijos
mili
1 Phrasal Verb: Bunk off

Means: Not go to school when you should

E.g.: I used to BUNK OFF school and go into town.
Marcio_Farias 1 24 213
I have heard, "skipping school" or "skipping a maths class" (deixando de ir pra escola, matar uma aula de matemática).

Student A: "I think I'll skip physics tonight."
Student B: "I skipped Portuguese VIII last night."
dlr
Marcio_Farias escreveu:I have heard, "skipping school" or "skipping a maths class" (deixando de ir pra escola, matar uma aula de matemática).

Student A: "I think I'll skip physics tonight."
Student B: "I skipped Portuguese VIII last night."
This is what we say. I've never heard "bunk off" but it might be from another country.
tomas 1
...I think we can use :''Cut Class'' too...
ex:They had never cut classes before.
I heard this expression once,and I'm not sure but I think it has the meaning of ''Matar aula''.
Marcio_Farias 1 24 213
Tomas, yes, it has. You can also use "cutting school" or "playing truant" as in "Jef and Gary got caught cutting school/playing truant to see a movie."
mili
Hey guys, my friend, he is american-brazilian, born in the US, he used this expression to bunk off.

He said: "I bunked class off yesterday". So asked him again: what? And he replied: "Mili bunk off means skip class"

I totally agree that skip class is the most comon way to say it...but I just wanted to post this new expression that I learned 2 days ago. However I have no idea if somebody else would say like that...

I found that "to ditch classes" means matar aula as well, but I have no idea if nowadays people would use this expression...so lets just skip the class or cut math class...rsrs...just kidding...
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

Sim. Conheço a expressão skip classes.
Verb 1. Bunk off - play truant from work or school; "The boy often plays hooky"
Play hooky
Jargon, lingo, patois, argot, vernacular, slang, cant - a characteristic language of a particular group (as among thieves); "they don't speak our lingo"
Skip, cut - intentionally fail to attend; "cut class"
Ref. thefreedictionary
Take care,
Marcio_Farias 1 24 213
Of course, when regionally different groups get exposed to a new expression, they will soon pick it up and start using it. Anyone from within the speaker group leaving the region s/he lives in will likely (and perhaps unavoidably) use and spread it in the region or regions s/he arrives at. Pretty soon everybody else in the targeted region or regions starts using it, forming yet another group from within the local speaker group... etc.
Hi. When I was in high school we used the term "ditch classes or ditch school"
Hope it helps.