Como dizer "me dá nos nervos só de pensar no que pode ter lá dentro" em inglês
Me dá nos nervos só de pensar o que pode ter lá dentro.
Já ouvi muito nos filmes mas eu sempre esqueço.
Já ouvi muito nos filmes mas eu sempre esqueço.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
It's nerve-racking for me to even think about what could possibly be in there.
Apenas uma de várias possibilidades.
Apenas uma de várias possibilidades.
TESTE DE VOCABULÁRIO
The very thought of what could inside makes me shudder and gets on my nerves!
I don't know what's inside, the very thought of that gives me the creeps.
I don't know what's inside, the very thought of that horrifies me.
I don't know what's inside, the very thought of that makes me sick to the stomach.
Sometimes the symptoms of "getting on someone's nerves" would be used, the reader would have that idea.
I don't know what's inside, the very thought of that gives me the creeps.
I don't know what's inside, the very thought of that horrifies me.
I don't know what's inside, the very thought of that makes me sick to the stomach.
Sometimes the symptoms of "getting on someone's nerves" would be used, the reader would have that idea.