Como dizer "me dá nos nervos só de pensar no que pode ter lá dentro" em inglês

Me dá nos nervos só de pensar o que pode ter lá dentro.

Já ouvi muito nos filmes mas eu sempre esqueço.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
19 293
It's nerve-racking for me to even think about what could possibly be in there.

Apenas uma de várias possibilidades.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
The very thought of what could inside makes me shudder and gets on my nerves!

I don't know what's inside, the very thought of that gives me the creeps.

I don't know what's inside, the very thought of that horrifies me.

I don't know what's inside, the very thought of that makes me sick to the stomach.

Sometimes the symptoms of "getting on someone's nerves" would be used, the reader would have that idea.