Como dizer "Me deixe em paz" em inglês

Como dizer Me deixe em paz, Me deixa em paz, Deixe-me em paz em inglês.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
5 respostas
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Me deixe em paz em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia mais esta super dica e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

Por incrível que pareça, a tradução literal é utilizada por falantes nativos do inglês. Ou seja, é correto dizer Leave me in peace no sentido de deixe-me em paz.
  • Please just go away and leave me in peace! [Por favor, vá embora e me deixe em paz!]
  • Please go—leave me in peace! [Por favor, vá. Me deixe em paz!]
  • Can't you see that you're upsetting her? Leave her in peace. [Você não vê que está incomodando ela? Deixe-a em paz.]
No entanto, a opção mais comum para se dizer Me deixe em paz em inglês é a famosa Leave me alone. Ao pé da letra, Leave me alone equivale a Me deixe sozinho. Porém, na prática, é uma ótima opção para se falar Me deixe em paz.
  • Leave me alone! I don't want to talk about it. [Me deixe em paz! Eu não quero falar sobre isso.]
  • Go away and leave me alone. [Vá embora e me deixe em paz.]
  • Don't torment the cat. Leave it alone. [Não atormente o gato. Deixe ele em paz.]
  • Stop picking on me! Just leave me alone! [Pare de pegar no meu pé! Deixe-me em paz!]
Há ainda outras opções para expressar esta ideia em inglês. Entre elas, temos as mais comuns a seguir.

Quit bothering me. / Quit pestering me. / Quit bugging me. / Take a hike. / Get out of my face. / Get off my back. / Get off my case. / Knock it off.
  • Don't say that. Quit bothering me. [Não diga isso. Me deixa em paz.]
  • I can't stand it anymore. Quit bugging me. [Eu não suporto mais isso. Me deixa em paz.]
  • Shut up! Knock it off! [Cala a boca! Me deixa em paz!]
Então, é isso. Chegamos ao fim da dica mais completa de toda a internet sobre o assunto. Mas vale lembrar que se você ainda tiver algum comentário ou dúvida, fique à vontade para nos falar.

Até a próxima!

Este post recebeu colaborações de: Thomas, lukasmoreir e Donay Mendonça.

Bons estudos.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
23 108 1.6k
Sugiro "leave me alone" quando você estiver pedindo para não mais ser incomodada.

Definição para "leave me alone" do 'Thefreedictionary':

Stop harassing me!; Don't bother me!

Exemplos de uso:

"John: You did it. You're the one who always does it. Bill: Leave me alone!"
"I never did it. Fred: Let's give Bill a dunk in the pool. Bill: Leave me alone!"

Leave me alone: me deixa em paz, deixe-me em paz, me deixe em paz

Bons estudos!
Ahhhh muito Obrigado Donay, as dicas foram satisfatórias :)
7 61 291
Quit bothering me.
Quit pestering me. (Often said to children.)
Quit bugging me, (slang)
Take a hike.
Get out of my face.
Get off my back.
Get off my case.
Outro termo mais informal é "knock it off".
Knock it off = used to tell someone to stop doing something that annoys you