Como dizer "Me passa o número do seu WhatsApp" em inglês

Como eu peço em inglês o número do telefone que a pessoa usar o WhatsApp, uma frase como:
  • Me passa o número do seu WhatsApp.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 24 214
Fácil:
  • Please give me your WhatsApp number.
  • Please send me your WhatsApp number.
O please consta como forma educada de pedir o número.

Veja também:
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
1 24 214
Dei uma busca no Google e descobri que também podemos empregar uma forma onomatopaica:
  • (Please) WhatsApp me your WhatsApp number.
    (Por favor) Me passe o número de seu WhatsApp pelo WhatsApp
Se você tivesse de pedir o número de um Viber pelo Viber, provavelmente diria onomatopaicamente:
  • (Please) Viber me your Viber number.
Se tivesse de pedi-lo por email, por exemplo:
  • (Please) email me your WhatsApp number.
Utilizando as cordas vocais:
  • (Please) tell me your WhatsApp number.
A propósito, estou me comunicando com uma americana de Oklahoma pelo Viber, mas ela, simplesmente, fala monossilabicamente, usa minúsculas e não emprega os pronomes pessoais, nem usa pontuação!

Ex.: Got hacked use Viber.
2 8 111
"A propósito, estou me comunicando com uma americana de Oklahoma pelo Viber, mas ela, simplesmente, fala monossilabicamente, usa minúsculas e não emprega os pronomes pessoais, nem usa pontuação! Ex.: got hacked use viber"

Pois é, é assim que os americanos se comunicam no dia a dia, os estudantes de inglês que criam uma fixação pela gramática.
1 24 214
Isso mesmo, Andrezza. A outra Americana (de Lexington TX), com quem me comuniquei por quatro anos (1999 a 2003), me chamava de "mermão" (meu irmão) e assinava "p" (pavana2, apelido). O único detalhe é que ela sabia português do Brasil, espanhol e alemão, mas, de vez em quando, escrevia palavras de baixo calão. Foi numa época que não existiam as redes sociais e, assim, trocávamos muitos emails e conversávamos por telefone. Ela se tornou vegana. Podemos achar alguns posts de "pavana2" pelo Google.
1 24 214
See what pavana2 wrote on a forum (Mombu) in 2009.

"... And having a cyberaffair which almost destroyed my marriage..."

Yes, she had it with me. The possibility of almost destroying her marriage made me feel guilty.

Da autoria dela:

"I've already asked about Food and Health, and Wacky Cultural Brainfarts
In General, here's my question(s) for the week: Já lhes perguntei da
Comida e Saúde, e peidos cerebrais culturos malucos em geral. Eis as
Minhas perguntas pela semana:"