Como dizer "Mentira descarada, deslavada,cabeluda" em inglês
Confira mais esta dica de inglês.
Bald-faced lie (AmE)
Barefaced lie (BrE)
Exemplos de uso:
Bald-faced lie (AmE)
Barefaced lie (BrE)
Exemplos de uso:
- That was a bald-faced lie! (Foi uma mentira descarada!)
- I think it is a barefaced lie. (Eu acho que é uma mentira deslavada.)
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.
Iniciar Conversação
Iniciar Conversação
Also
A patent lie
Patent means "visible, active, or obvious": The claim that I pinched Marilyn's tush is a patent lie!
A blatant lie (especially used in South African and Indian English)
a fragrant untruth, an obvious falicy
If this appears to be a tactful way of wording an “accomplishment” rather than a blatant lie and may even bring a smile to your face
A patent lie
Patent means "visible, active, or obvious": The claim that I pinched Marilyn's tush is a patent lie!
A blatant lie (especially used in South African and Indian English)
a fragrant untruth, an obvious falicy
If this appears to be a tactful way of wording an “accomplishment” rather than a blatant lie and may even bring a smile to your face
I grew up hearing "bold-faced lie" and "bold-faced liar" like cara de pau.
I looked on the web and found that Some people do say bare-faced and bald-faced lie. They think that it refers to when businessmen wore beards. That doesn't make much sense to me. Isn't it just as easy to lie with a beard as without one?
I looked on the web and found that Some people do say bare-faced and bald-faced lie. They think that it refers to when businessmen wore beards. That doesn't make much sense to me. Isn't it just as easy to lie with a beard as without one?
Same here, Mary.
Just a small correction, fragrant is related to smell as opposed to flagrant that is about sth obvious. So the correct would be flagrant. This way, a flagrant liedonay mendonça escreveu:Also
A patent lie
Patent means "visible, active, or obvious": The claim that I pinched Marilyn's tush is a patent lie!
A blatant lie (especially used in South African and Indian English)
a fragrant untruth, an obvious falicy
If this appears to be a tactful way of wording an “accomplishment” rather than a blatant lie and may even bring a smile to your face
Yes, you are right. I just copied the definition from some sources wihout even analysing them.
plus
likely story
take care,
Daniel
likely story
take care,
Daniel
Hello everyone.
Existe uma expressão idiomática também para o ato de mentir descaradamente:
To lie through one's teeth. (Mentir através dos dentes = mentir descaradamente.)
Exemplo: He's such a liar! He lies through his teeth. (Ele é um tremento mentiroso! Ele mente descaradamente.)
Espero ter contribuído com a dica.
See you soon.
Existe uma expressão idiomática também para o ato de mentir descaradamente:
To lie through one's teeth. (Mentir através dos dentes = mentir descaradamente.)
Exemplo: He's such a liar! He lies through his teeth. (Ele é um tremento mentiroso! Ele mente descaradamente.)
Espero ter contribuído com a dica.
See you soon.
English Experts - eBook
Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!
Baixar uma Amostra Grátis!
Baixar uma Amostra Grátis!