Como dizer "Mercado de Trabalho" em inglês

25 2
Como se diz Mercado de Trabalho em inglês?

Att,
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
10 respostas
Ordenar por: Data

Aprenda a dizer Mercado de Trabalho em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

O Dicionário Aulete define Mercado de Trabalho das seguintes maneiras:

1. Econ. Conjunto de empresas, instituições etc., que oferecem emprego e das pessoas que ocupam ou procuram ocupar esses empregos, em um dado momento, em uma dada sociedade.
2. A relação entre a oferta e a procura de emprego por esse conjuntos, nesse contexto.

Em inglês, há duas maneiras comuns de se expressar esta ideia. Com elas, você certamente irá conseguir se comunicar adequadamente. A primeira opção é job market e a segunda é labor market.

Então, vamos aos exemplos de uso para que você possa ter uma visão mais clara de como funcionam na prática. Observe.
  • The job market is terrible; I've been looking for something for months. [O mercado de trabalho está horrível. Estou procurando alguma coisa há meses.]
  • The economy won't recover fully until the labor market is stronger. [A economia só vai se recuperar completamente depois que o mercado de trabalho estiver mais forte.]
  • The labor market is increasingly competitive. [O mercado de trabalho está cada vez mais competitivo.]
  • There's a lot of competition in the job market. [Há muita concorrência no mercado de trabalho.]
  • Young people trying to get into the job market. [Jovens tentando entrar no mercado de trabalho.]
  • We are here talking about the labor market. [Estamos aqui falando do mercado de trabalho.]
Se você está curioso para conhecer a diferença entre Job market e Labor maket, não se preocupe, temos a resposta! De acordo com o Dicionário Merriam-Webster, ela é a seguinte.
  • The labor market [=the number of workers who are available to be hired] / A quantidade de trabalhadores disponíveis para contratação.]
  • The job market [=the number of jobs that are available for workers] / A quantidade de empregos disponíveis para os trabalhadores.]
No entanto, na prática, em linguagem do dia a dia, uma pessoa procurando um trabalho, mais provavelmente irá utilizar job market, ao passo que é mais provável que, por exemplo, um economista, usando linguagem especializada, diga labor market.

Leia também:

Cf. Como dizer "Bicho de sete cabeças" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Daniel.S, Maryziller, Henry Cunha e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!

25 2
Alias, complementando... "mercado de trabalho cada vez mais competitivo".

355 1 1
The labor market is increasingly competitive.

RELATED TERMS
The work force is more and more competitive.
The workplace is becoming more competitive.

25 2
Eu utilizei assim em meu texto..

Learning english became a basic need not only for IT Professionals but for all areas and for who want to join in the business market.

esta incorreto?

Thanks!!!

10190 3 16 182
Olá FF,

Um pouco mais de cuidado com as capitalizações em inglês. Procure um manual bem simples, são poucas as regras.

"Learning English has become a basic need not only for IT professionals but for everyone wishing to work in any business area."

Creio que vc queria mesmo "has become" e não "became"?
Simplifiquei um pouco: vc tinha tres setores: IT professionals, all areas, and "for ...". Sobrou dois. Mudei sua intenção ou fica bom assim?

Regards
MENSAGEM PATROCINADA Você já ouviu dizer que para dominar o inglês é preciso pensar em inglês? Aprenda alguns métodos no guia Como Pensar em inglês da English Live. Ele tem dicas que ajudarão você a melhorar o vocabulário e leitura.

Download do Guia em PDF - Grátis!

695 1 2 7
Also job market.

61165 21 100 1484
Olá Pessoal,

Uma sugestão:

Ever-competitive job market.

Ever neste caso: Continually

http://dictionary.cambridge.org/define. ... &dict=CALD

Bons estudos.

The form simple to say MERCADO DE TRABALHO (portuguese) is: JOB MARKET, I believe that is the correct.

985 1 16
Olá pessoal,

Só uma duvida, para dizer "no mercado de trabalho" utilizamos a preposição IN ou ON?

Valeus,

61165 21 100 1484
Daniel,

"In" é a preposição que recomendo neste caso. Confira exemplos.

Grads to face stiff competition in the job market this year. [Northjersey.com - USA]
Fierce competition in the job market drives unpaid internships. [The Guardian - UK]

Bons estudos.

MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!