Como dizer "merda para você (desejando boa sorte)" em inglês

Daniel.S 1 2 11
Na língua portuguese, é comum artistas utilizarem a palavra "merda" para desejar boa sorte anteriormente a uma apresentação.

- merda!

- merda para você!

Na língua inglesa existe uma expressão idiomática equivalente para este tipo de situação. Dizemos:

break a leg!

Isto é, quebre uma perna!

links interessantes:

http://www.google.com.br/#hl=pt-BR&sour ... 66&bih=665

http://www.phrases.org.uk/meanings/break-a-leg.html

http://www.idiomsite.com/breakaleg.htm

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Legal Daniel!
Mas você poderia escrever alguns exemplos de break a leg em frases?
Valeu antecipadamente meu caro!
No último domingo, dia 23 de setembro de 2012, ocorreu, nos EUA, a premiação da 64ª Edição Anual dos Emmy Awards, ocasião ideal para se desejar boa sorte aos nossos artistas favoritos.

A seguir, dois exemplos, tirados do Twitter, de como a expressão idiomática break a leg pode ser encontrada na língua inglesa:

a. “@BKBMG: Break a bad leg tonite @aaronpaul_8” Thanks my friend. It's going to be a wild one. Hope I see you there. (link do tweet)

b. "@Giancarlo Esposito: BREAK A LEG BREAKING BAD¹! IT's EMMY TIME !" (link do tweet)

(1) Breaking Bad é uma série americana, a qual conta a história de um professor de química que leva uma vida difícil e luta para pagar as contas sustentando a esposa e o filho, que tem dificuldades físicas. Sua vida inteira muda diante de um diagnóstico perturbador: câncer do pulmão sem possibilidade de cura.