Como dizer "Mesmo assim" em inglês
Como dizer mesmo assim, ainda assim em inglês?
Por exemplo:
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas, mesmo assim. Minto pra mim.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa?
Mesmo assim.
Por exemplo:
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas, mesmo assim. Minto pra mim.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa?
Mesmo assim.
POWER QUESTIONS
21 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer mesmo assim, ainda assim em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia mais esta super dica e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
As expressões sinônimas mesmo assim e ainda assim são utilizadas quando se quer dizer que apesar de uma situação, apesar de uma determinada circunstância, outra situação ou circunstância é válida. Tratam-se de duas formas amplamente conhecidas no português, cujos equivalentes em inglês podem ser bastante úteis.
Então chegou a hora de você descobrir quais são as maneiras de se expressar isso corretamente em inglês. Vamos a elas!
1. Even so
Leia também:
Cf. Como dizer "Festa de quinze anos" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, JacksonB, igorblackbelt e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
As expressões sinônimas mesmo assim e ainda assim são utilizadas quando se quer dizer que apesar de uma situação, apesar de uma determinada circunstância, outra situação ou circunstância é válida. Tratam-se de duas formas amplamente conhecidas no português, cujos equivalentes em inglês podem ser bastante úteis.
Então chegou a hora de você descobrir quais são as maneiras de se expressar isso corretamente em inglês. Vamos a elas!
1. Even so
- John: It's really not that cool to go up to celebrities in public. Jack: But he's not a celebrity. He's your friend. John: Even so. Okay? [John: Realmente não é legal abordar celebridades em público. Jack: Mas ele não é uma celebridade. Ele é o seu amigo. John: Mesmo assim, O.k.?]
- I know you claim not to care about the breakup; even so, you keep talking about it. [Eu sei que você diz que não se importa com a separação. Mesmo assim, você fica falando sobre isso.]
- There are a lot of spelling mistakes; even so, it's a very good essay. [Há muitos erros de ortografia, ainda assim é uma redação muito boa.]
- I tried again and still I failed. [Eu tentei novamente e ainda assim não consegui.]
- We gave him the money but he still attacked us. [Nós demos o dinheiro a ele, mas mesmo assim ele nos atacou.]
- Careful people can still make mistakes. [Pessoas cuidadosas podem ainda assim cometer erros.]
- He's far from perfect, but she loves him anyway. [Ele está longe de ser perfeito, mas ela o ama mesmo assim.]
- The road got worse, but they kept going anyway. [A estrada ficou pior, mas eles continuaram ainda assim.]
- We gave him the money but he attacked us anyway. [Nós demos o dinheiro para ele, mas ele nos atacou mesmo assim.]
- We showed her the proof, but even then, she wouldn't admit she was wrong. [Nós mostramos a ela as provas, mas mesmo assim ela não quis admitir que estava errada.]
- Even then he doesn't believe me. [Mesmo assim ele não acredita em mim.]
Leia também:
Cf. Como dizer "Festa de quinze anos" em inglês
Cf. Como dizer "Puxar saco" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, JacksonB, igorblackbelt e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
INGLÊS PARA VIAGENS
Hi Mackvader
Eu usaria even so em todos os exemplos.
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia .
It was raining a lot but even so he went to the beach.
Mesmo sem você,. Eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Even without you, I feel life. But, even so, I lie to myself.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa ?
Mesmo assim .
Yes, even so.
Regards,
Flávia
Eu usaria even so em todos os exemplos.
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia .
It was raining a lot but even so he went to the beach.
Mesmo sem você,. Eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Even without you, I feel life. But, even so, I lie to myself.
E quando eu respondo algo :
Eu devo falar a verdade mesmo sabendo que vai magoar a pessoa ?
Mesmo assim .
Yes, even so.
Regards,
Flávia
Thanks Flavia,
Obrigado pelas sugestões.
Poderia usar a palavra nevertheless ou Although em alguns dos exemplos ?
Abraços
Obrigado pelas sugestões.
Poderia usar a palavra nevertheless ou Although em alguns dos exemplos ?
Abraços
Do meu ponto de vista, mudaria o sentido.
Aguardemos opiniões dos colegas.
Aguardemos opiniões dos colegas.
O que vocês acham do "But still" ?
Será que seria um "mesmo assim" para inicio de frase?
Abraço!
Será que seria um "mesmo assim" para inicio de frase?
Abraço!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Geralmente uso o " even then" .
See ya.
See ya.
Relativo.
It was raining but we still went to the beach.
It was raining but we still went to the beach.
Nesse tipo de construção é comum utilizarmos despite.. ou ainda in spite of...
Mais uma possibilidade: usando despite.
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Despite it was raining he went to the beach.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
Regards,
Estava chovendo muito mas mesmo assim ele foi à praia.
Despite it was raining he went to the beach.
Mesmo sem você, eu sinto a vida. Mas,mesmo assim. Minto pra mim.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
Regards,
Meu pitaco:
It was raining a lot, still he went to the beach.
It was raining a lot, still he went to the beach.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Gosto da sugestão do dude a da sugestão do claudemir,
também acho legal usar o "even though"
but-
Despite being without you, I feel the life. Despite that/Even though, I lie to myself.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
(Acho que essas duas frase estão incorretas. Não faz sentido o usar o but e em seguida o despite, não há clareza na frase)
também acho legal usar o "even though"
but-
Despite being without you, I feel the life. Despite that/Even though, I lie to myself.
Despite without you, I feel life. But, Despite it, I lie to myself.
(Acho que essas duas frase estão incorretas. Não faz sentido o usar o but e em seguida o despite, não há clareza na frase)
Realmente gabi, concordo.Obrigado pela correção.
It can be: She went to the beach even though it was raining." Even though" is a good choice.
Não creio que "apesar de" (even though) seja um bom substituto para "mesmo assim" (even so)Scott escreveu:It can be: She went to the beach even though it was raining." Even though" is a good choice.
Concordo Flá,
Se ele quiser dizer "mesmo assim" ao pé da letra, também acho que nesse caso o even so é melhor.
Mas o que eu gostaria de colocar em questão é:
Ela foi para a praia, mesmo com chuva.
Ou
Ela foi para a praia, ainda que estivesse chovendo.
O que na minha opinião dá o mesmo sentido de:
Estava chovendo, mesmo assim ela foi para a praia.
Sendo assim nesse caso, na minha opinião, tanto even so, como even though, serviriam.
Não consigo pensar em outro exemplo, no entanto encontrei uma explicação muito
Boa e clara sobre o uso do "even though"e do "even so".
Ref. bbc.co
Se ele quiser dizer "mesmo assim" ao pé da letra, também acho que nesse caso o even so é melhor.
Mas o que eu gostaria de colocar em questão é:
Ela foi para a praia, mesmo com chuva.
Ou
Ela foi para a praia, ainda que estivesse chovendo.
O que na minha opinião dá o mesmo sentido de:
Estava chovendo, mesmo assim ela foi para a praia.
Sendo assim nesse caso, na minha opinião, tanto even so, como even though, serviriam.
Não consigo pensar em outro exemplo, no entanto encontrei uma explicação muito
Boa e clara sobre o uso do "even though"e do "even so".
Ref. bbc.co
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Sim, Gabi, concordo com você, ambos são possíveis desde que se mude a estrutura da frase.
E obrigada pelo link!
E obrigada pelo link!
Another simpler way to say:
It was raining a lot. He went to beach, though.
Americans use though very often.
It was raining a lot. He went to beach, though.
Americans use though very often.
Queria dizer pra minha chefe o que em português seria algo do tipo:
"Não precisamos de três cozinheiros todos os dias. Os únicos dias que precisamos de 3 cozinheiros são sextas e sábados, e ainda assim, olhe lá..." (dando ênfase de que talvez nem mesmo aos fins de semanas precisaríamos de 3 pessoas)
Alguém tem uma sugestão de como dizer esse "e ainda assim..."?
"Não precisamos de três cozinheiros todos os dias. Os únicos dias que precisamos de 3 cozinheiros são sextas e sábados, e ainda assim, olhe lá..." (dando ênfase de que talvez nem mesmo aos fins de semanas precisaríamos de 3 pessoas)
Alguém tem uma sugestão de como dizer esse "e ainda assim..."?
And even then...lukasmoreir escreveu: ↑26 Fev 2021, 00:35 Queria dizer pra minha chefe o que em português seria algo do tipo:
"Não precisamos de três cozinheiros todos os dias. Os únicos dias que precisamos de 3 cozinheiros são sextas e sábados, e ainda assim, olhe lá..." (dando ênfase de que talvez nem mesmo aos fins de semanas precisaríamos de 3 pessoas)
Alguém tem uma sugestão de como dizer esse "e ainda assim..."?
Se eu disser " comprei uma roupa e ela ficou grande, então eu tive que trocar e a nova roupa ficou grande mesmo assim". Qual seria o mais indicado par " mesmo assim" nesse caso?
1. Even so
2. Still
3. Anyway
4. Even then
Todas depende de como a frase é formada ou nenhuma, tem outra maneira? Obrigado
1. Even so
2. Still
3. Anyway
4. Even then
Todas depende de como a frase é formada ou nenhuma, tem outra maneira? Obrigado
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Still.
I got new clothes and they still didn't fit me/were still too big for me.
I got new clothes and they still didn't fit me/were still too big for me.