Como dizer "Meu querido Umbigo" em inglês

Expressão usada sobre alguem que é egoista e só pensa em si mesmo, no seu "umbigo"

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Hi there João,

Literally, this expression in English would be "my dear navel" but if you want an expression that give an idea of egoism you can use "wrapped up in oneself" to refer to someone.

Example:
I hate people who are wrapped up in oneself. (Eu odeio pessoas que são embrulhadas em si mesmo (egoísta).

I hope I've helped!
PPAULO 6 47 1.1k
Perhaps you could say "meu querido umbigo" to the person himsef or to a mutual friend, within earshot, with the intent of being heard. In such case, in English you could also say "Mr. Navel-gazer" as in "here comes Mr. Navel-gazer!" (meaning Mr. Narcisistic -sort of- as well, but in a more colloquial way).
What about "sweet navel O'mine?" can be used?
PPAULO 6 47 1.1k
I never had seen it this way before, so to me it doesn´t sound as a natural way. But let´s wait for more comments on this.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!