Como dizer ''Minha filha, Meu filho (carinho, ironia)" em inglês

Hello,
Eu queria saber essa expressão no sentido de falar com alguém que não é realmente um filho ou filha e que pode ser usado pra debochar ou usado como uma expressão carinhosa, como nos exemplos abaixo:

-Minha filha, vou te contar viu, é difícil.
- Minha filha, tem um babado enorme pra te contar.
- Meu filho, se manca.
- etc

Acho que é uma expressão mais pra pessoas próximas como amigos. Aí queria saber se tem uma expressão nesse estilo em inglês.

Thank you in advance

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
PPAULO 6 47 1.1k
Meu filho, se manca!

Não vejo uma expressão integralmente equivalente. Digo, chamar o outro "exatamente" de "meu filho" mas
Poderia ser de alguém "mais velho", de maior status social ou que tenha mais tempo no lugar (de trabalho por exemplo).
Son, you don´t get the message, do you?
Son, give me a break!
Son, get a clue.
Son, grow up.

To social peers, friends, and in general we could use something like:
Come on man. Catch on to this!
Give me a break!
No! Grow up. (não...se manca! )
Get a clue.
Hey, don´t you get the hint?
Don´t you realize?
Are you clueless?

Some more slangy ways might be around, let´s wait for the experts give it a stab.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!