Como dizer "Morrer de velho, morrer de velhice" em inglês
Aprenda mais inglês com esta super dica preparada especialmente para você. Fique por dentro do assunto e amplie o seu vocabulário no idioma.
Português: morrer de velho, morrer de velhice
Inglês: die of old age
John died of old age. [John morreu de velho. / John morreu de velhice.]
Mais exemplos:
Português: morrer de velho, morrer de velhice
Inglês: die of old age
John died of old age. [John morreu de velho. / John morreu de velhice.]
Mais exemplos:
- American Wild West outlaw Butch Cassidy may have died of old age.
- To die of old age means that all the organs of the body would have to be worn out proportionally, merely by having been used too long.
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Is it right to say?
"chivalry died of old age" = "cavalheirismo morreu de velho" and "secure died of old age"= "seguro morreu de velho"
Thanks in advance!
"chivalry died of old age" = "cavalheirismo morreu de velho" and "secure died of old age"= "seguro morreu de velho"
Thanks in advance!
Alexandre
Seguro morreu de velho - significa que a pessoa precavida morre de velhice, e não antes dela. Uma sugestão que se encaixa nesse contexto é:
Better safe than sorry
http://dictionary.reference.com/browse/ ... than+sorry
A outra expressão entendo como "O cavalheirismo morreu", e a tradução sugerida no contexto:
There in no such thing as a proper gentleman anymore.
Seguro morreu de velho - significa que a pessoa precavida morre de velhice, e não antes dela. Uma sugestão que se encaixa nesse contexto é:
Better safe than sorry
http://dictionary.reference.com/browse/ ... than+sorry
A outra expressão entendo como "O cavalheirismo morreu", e a tradução sugerida no contexto:
There in no such thing as a proper gentleman anymore.